Wednesday, March 02, 2011

Японский пейзаж

См. также
Умер лингвист Барух Подольский, составитель иврит-русского словаря

Этот рассказ о нём.


В нашем первом офисе на стене висела японская картинка. Она досталась нам от прежнего владельца этого офиса, висела на своем месте видимо уже очень долго, и нам казалось, что она смотрит на нас с улыбкой и с немым вопросом: "Ну, сколько вы тут еще выдержите, прежде чем вылетите в трубу?"

На картинке было изображено что-то абстрактное: облака, кривое деревце, почему-то растущее горизонтально и текущая река, а в правом углу сверху вниз шла какая-то надпись на японском.

И вот однажды, году в 95 или 96, Барух впервые зашел к нам в офис. Мы посидели, поговорили, обсудили нюансы первой версии "Глаголов иврита", которую мы тогда разрабатывали, и, когда больше говорить было уже не о чем, взгляд Барух наткнулся на этот японский пейзаж. Барух посмотрел на картинку, потом на нас с Жозефом и сказал: "А почему у вас картина висит вверх ногами?"

Мы с Жозефом переглянулись и я спросил у Баруха: "А почему вы решили, что она висит вверх ногами?"

Барух ответил очень просто: "А иероглифы на картинке расположены вверх тормашками..."

"Барух, а вы что, и японский знаете?" был следующий мой вопрос.

"Нет, говорить на японском я не могу, но прочесть и перевести текст со словарем смогу."

Мы с Жозефом переглянулись и перевернули картину. В общем-то, ничего не изменилось. Тот же абстрактный пейзаж, облака посередине картины, текущая река, горизонтально растущее дерево... Только иероглифы теперь шли не из верхнего правого угла вниз, а из середины картины к ее нижнему левому краю.

В тот день мы поняли, что Барух специалист не только по ивриту и амхарскому языку.

http://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=29&t=9393

No comments:

Post a Comment