Wednesday, July 11, 2012

Ещё раз р греческой θ и её переводе на русский

Форматирование моё.

Фита́ (Ѳ, ѳ) — предпоследняя буква старо- и церковнославянской кириллицы, последняя...буква дореволюционного русского алфавита. Происходит от греческой буквы тета (Θ, θ)...В первоначальной глаголице, как предполагают, фита отсутствовала...

Название «фита» связано с новогреческим прочтением слова θῆτα как [th]и́та, где первый звук тождествен английскому глухому th...

Ниже есть продолжение.

В южнославянской традиции (к которой принадлежал и старославянский язык) читалась как [t]...В древнерусских и церковнославянских текстах русского извода читалась всегда как [f] и примерно до середины XVII века употреблялась как вариант буквы Ф (ферт), безотносительно этимологии. В ряде орфографических школ употреблялась либо только одна, либо другая буква. Например, в берестяных грамотах на протяжении XIII века фита выступает единственным средством передачи звука [f], а буква Ф не используется; в XIV-XV веках, напротив, в берестяной письменности фита почти полностью вытесняется фертом...

Начиная с середины XVII века в церковнославянской, а вслед за ней и в русской письменности фита используется этимологически: только в словах, заимствованных из греческого языка (или при его посредстве), и только на месте греческой теты. апример, в слове орѳографія первое [f] передаётся через фиту, а второе через ферт: потому что исходное греческое слово пишется как ορθογραφία (ср. также с написанием лат. orthographia и его вариантами в нынешних западноевропейских языках). Так же объясняется разница написаний в именах Ѳеодоръ (разговорное Ѳёдоръ) и Филиппъ: потому что по-гречески они Θεόδωρος и Φίλιππος (ср. с лат. Theodorus, Philippus).

Пётр I, вводя гражданский шрифт, сперва (1707—1708) отменил букву «ферт» (Ф), сделав фиту единственным способом выражения звука [ф]; но вскоре (1710) различие Ф/Ѳ по церковнославянской системе было восстановлено. Орфографические же реформы 1917—1918 гг., наоборот, упразднили фиту с повсеместной заменой её на Ф
http://ru.wikipedia.org/wiki/Фита

От буквы «фи» произошла кириллическая буква Ф...В современном греческом языке буква φ обозначает глухой лабиодентальный (губно-зубной) фрикатив. В древнегреческом обозначала звук [pʰ], глухой билабиальный смычный согласный с придыханием.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B8


На закуску процитирую самого себя:

Знаете ли вы, что Герцля, того самого звали Федей? Как его звали ? Theodor. По правилу (th) буквосочетании th должно перейти в ф и мы будем иметь Феодор или Фёдр, он же Федя. Почему же его никто так не называет? Всё дело в том, что со временем в английском th начали произносить просто как t. В иврите тоже, было утрачено сав и осталось только тав. В русском, вместо ф, которое раньше передавало th тоже стали применять т. Даже в современном греческом Θ читается как Teta. Для имен, перешедший в русский давно правило (th) применяется, для имен перешедших недавно оно не применяется, точнее в таких словах th передаётся просто т. Так Теодор Герцль жил не так давно, его имя было переведено как Теодор, просто с опусканием h.

Вопрос на засыпку, как в ТаНаХе назывют Руфь и Эсфирь? Так как речь идёт о давнем переводе, то тут правило (th) применяется. Значит, вместо ф была Θ, а ещё раньше тав. Значит мы имеем дело с Рут и Эстер. Почему Эсфирь перешла в Эстер я сказать затрудняюсь, однако тот же самый феномен мы видим на примере Михаил, Гавриил (на иврите Михаэль, Гавриэль, "эль" обозначает бог). Тоже самое Самуил происходит Шмуэль «услышанный Богом» или «имя Божье». Здесь также было применено правило (греческий-шин).
...

...как на иврите нужно писать слово математика - מתמטיקה. Как знать где тет, а где тав? Ведь это слово иностранное, ко всему. Очень просто, на английском это слово пишется как Mathematic. А как известно, правило (th) комбинации th соответствует буква тав, которая когда-то давно читалась сав (thav). Поэтому вместо th пишем тав, а далее вместо t тет, как и положено иностранному слову.
http://alexsmail.blogspot.com/2012/03/blog-post_06.html