Pages

Friday, May 09, 2025

Чайф - Бери шинель, пошли домой (кинохроника 1941-1945 гг) English, Russian

https://www.youtube.com/watch?v=43xawlZpb2o

"Бери шинель, пошли домой" на слова Б. Окуджавы, музыка В. Левашова. Исполняет гр."Чайф"
Видеоряд: кадры фронтовой кинохроники 1941-1945 гг.


Ниже есть такст песен.
Ниже есть продолжение.

Оригинал:

А мы с тобой, брат, из пехоты;
А летом лучше, чем зимой.
С войной покончили мы счеты.
С войной покончили мы счеты.
С войной покончили мы счеты.
Бери шинель, пошли домой!


Война нас гнула и косила,
Пришел конец и ей самой.
Четыре года мать без сына -
Четыре года мать без сына -
Четыре года мать без сына -
Бери шинель, пошли домой.


К золе и пеплу наших улиц
Опять, опять, товарищ мой,
Скворцы пропавшие вернулись -
Скворцы пропавшие вернулись -
Скворцы пропавшие вернулись -
Бери шинель, пошли домой.


А ты с закрытыми очами
Спишь под фанерною звездой.
Вставай, вставай, однополчанин -
Вставай, вставай, однополчанин -
Вставай, вставай, однополчанин -
Бери шинель, пошли домой!


Что я скажу твоим домашним,
Как встану я перед вдовой?
Неужто клясться днем вчерашним -
Неужто клясться днем вчерашним -
Неужто клясться днем вчерашним -
Бери шинель, пошли домой!


Мы все – войны шальные дети,
И генерал, и рядовой.
Опять весна на белом свете -
Опять весна на белом свете -
Опять весна на белом свете -
Бери шинель, пошли домой.


Перевод:

We're infantry, my brother, you and I;
And summer's better than when snowflakes fly, beneath the dome.
The war's accounts are settled, by and by,
The war's accounts are settled, by and by,
The war's accounts are settled, by and by,
Take your greatcoat, let's go home!


The war, it bent and mowed us down like grain;
Its very end has come, to ease the pain, no more to roam.
Four years a mother, sonless, in her strain,
Four years a mother, sonless, in her strain,
Four years a mother, sonless, in her strain,
Take your greatcoat, let's go home!


To ashes, cinders of our city's soul;
Again, my comrade, we are whole, no longer foam.
The missing starlings now have reached their goal,
The missing starlings now have reached their goal,
The missing starlings now have reached their goal,
Take your greatcoat, let's go home!


But you, with eyes now closed so deep;
Beneath a plywood star your silence keep, lost in the gloam.
Arise, arise, old comrade from your sleep!
Arise, arise, old comrade from your sleep!
Arise, arise, old comrade from your sleep!
Take your greatcoat, let's go home!


What shall I tell your kin, my voice so low?
How face your widow, steeped in woe, when I come home?
And swear by yesterday, a fading glow?
And swear by yesterday, a fading glow?
And swear by yesterday, a fading glow?
Take your greatcoat, let's go home!


We're all war's children, wild and free;
The general, and the rank-and-file like me, now free to roam.
Again it's springtime, for the world to see,
Again it's springtime, for the world to see,
Again it's springtime, for the world to see,
Take your greatcoat, let's go home!

No comments:

Post a Comment