Sunday, March 04, 2012

Дни недели или почему суббота пишеться с двумя б?

Вы никогда не задумывались, почему суббота, единственное, по-крайней мере известное мне, слово которое пишеться с двумя б? Почему дни недели называются именно так?

Ниже есть продолжение.


В славянских языках большинство названий дней указывает их место в неделе после воскресенья (которое во многих славянских языках называется «неделей», т. е. днём, когда «не делают», не работают): понедельник (после «недели»), т.е. это день "после того как ничего не делают".

Как известно в России первый день недели - понедельник. Итак, понедельник=после «недели», вторник = второй день недели, среда = средний день недели, четверг = четвёртый день недели, пятница = пятый день недели, суббота = шестой день недели, воскресенье = седьмой недели. Так? Не так. Суббота и воскресенье данному словообразованию не подчиняется. Посмотрим на иврите, йом ришон, йом шени, йом шлиши, йом ревии, йом хамиши, йом шиши, шаббат. Похожее словообразование. Причина почему йом шени это не вторник, второй день недели кроется в том, что за первый день недели принимается разные дни.

Давайте посмотрим на это ещё раз :
понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота, воскр.
йом ришон, йом шени, шлиши, хамиши, шиши, шаббат.

Понедельник - это первый (ришон) день недели, день после «недели», вторник - второй (шени), среда - средний день (шлиши), четверг - четвёртый день (ревии), пятница - пятый (хамиши) день, суббота (шаббат), воскресенье (ришон). Таким образом мы установили, что субботе на русском соответствует шаббат на иврите, а воскресенью - йом ришон. Почему же за первый день недели были приняты разные дни ? Для того, чтобы ответить на этот вопрос, нам надо углубится в историю. Как известно, на Руси было принято христианство. В раннем христианстве была проблема, какой день считать выходным. Раннее христианство вышло из иудаизма. В иудаизме на сей счет однозначный ответ - шаббат, это следует из Берешит (Бытия) "..ве шават Элоким" и из дальнейший прямых указаний, что это "особый" день, в частности поэтому на иврите, это единственный день у которого есть имя, а не просто порядковый номер. В скобках замечу, что шават это глагол биньяна пааль (каль) и поэтому в бет нет дагеша, получаем шават, в отглагольном существительном шаббат получаем дагеш в бет и поэтому шаббат. В христианстве же, основной упор был на Иисуса (Йешу) Христа. Не вдаваясь в теологические споры скажу, что было решено объявить "особым" днём день после субботы, так как именно в этот день Иисус Христос воскрес. Воскресенье образовано от воскрес (Иисус Христос). А так как "особый день" в иудаизме был последним, было решено передвинуть первый день так, чтобы последним было воскресенье.

В скобках я замечу, что если принять первым днем недели воскресенье, то есть расположить дни недели в следующем порядке: воскресенье, понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота то среда будет действительно средним днём недели (есть три дня перед ней и три дня после). Это явно указывает на то, что под влиянием христианства названия дней недели были изменены.

Итак, осталось нам ответить последний вопрос. Почему суббота пишется с двумя б? Возможно, в ходе прочтения у вас сложилось впечатление, что слова суббота и шаббат "похожие", в том смысле, что "йом шени" "похож" на "вторник". Я вам, по-секрету, скажу больше, это одно и тоже слово. "Как?" - можете сказать вы,- "кроме б и т на конце у этих слов нет ничего общего! Если гласные буквы ещё можно объяснить тем, что на иврите гласные буквы не принадлежать корню, а используются для "склонения", то как объяснить что "ш" перешло в "с"? И даже, если можно объяснить этот переход, что представляйте очень сложным, даже не возможным, то как это объяснить написание двух "б" на русском?"

Для объяснения нужно снова пуститься в историю. Как известно, алфавит русского языка, называемый кириллицей, был разработан монахами Кириллом и Мефодием. Это были очень образованные люди для своего времени. Среди прочего, они переводили рукописи с других языков. Среди прочего они перевели и Ветхий завет, который является переводом ТаНаХа. Однако, переводили они не непосредственно с иврита, а с греческого. Любой перевод ТаНаХа в христианской традиции является переводом перевода, с иврита на греческий, а с греческого на данный язык, как минимум. Иногда эта цепочка выглядит ещё дольше иврит-греческий-латинский-данный язык. Так вот, все слова с ТаНаХа перешедшие в русский язык перешли через греческий. Быть может, самым экзотическим является путь слова Эклизиаст. На иврите это коhелет.

Вернёмся к нашей субботе. На иврите, это шаббат. Это слово было переведено на греческий, а с греческого на русский. Но вот, как незадача, звуку "ш", ивритская буква "шин", нет эквивалента в греческом алфавите. Нет буквы "ша" в греческом, хоть ты тресни. Поэтому, на греческом, звук "ш" был передан ближайшим похожим звуком "с" (сравните, "шин"-"син"). Несмотря на то, что в русский язык Кирилл и Мефодий ввели букву "эф", когда они переводили "шаббат" с греческого, они там видели "с" и поэтому перевели на русский тоже как "с". Почему же пишется два б? Это просто. На иврите, слово шаббат пишется с дагешом и произноситься, скажем так, произносилось или должно произноситься по правилам, с удвоением звука "б". На русском, для передачи "дагеша", удвоения буквы, используется удвоения буквы на письме.

Продолжение следует.

3 comments:

  1. Однобоко. Вы не много не правы. Давай с другой стороны попробуем, переводите с русского...

    ReplyDelete
  2. Cуббота пришло с греческого, в котором нет звука ша, т.е. суббота=шуббота=шаббат, где в бет стоит дагеш, поэтому пишется два "б". :-)
    Я не понял, что вы имели в виду.

    ReplyDelete