Wednesday, January 29, 2020

Full text of Trump speech: This could be the Palestinians’ last opportunity (English, Hebrew, Russian)

Форматирование моё.





On my first trip overseas as President, I visited the Holy Land of Israel. I was deeply moved and amazed by what this small country had achieved in the face of overwhelming odds and never-ending threats. The State of Israel comprises only a miniscule amount of land in the Middle East and yet it has become a thriving center of democracy, innovation, culture, and commerce.

Israel is a light unto the world. The hearts and history of our people are woven together. The Land of Israel is an ancient home, a sacred place of worship, and a solemn promise to the Jewish people that we will never again repeat history’s darkest hour.

В Белом доме состоялась вторая встреча премьер-министра Биньямина Нетаниягу с президентом США Дональдом Трампом, после которой лидеры сделали совместное заявление. Канцелярия главы правительства Израиля опубликовала полный текст его заявления.

"Это исторический день, и он напоминает ещё один исторический день. Мы помним 14 мая 1948 года, потому что в тот день президент Трумэн стал первым мировым лидером, который признал государство Израиль после того, как наш первый премьер-министр Давид Бен-Гурион объявил о нашей независимости. Этот день ознаменовал блестящее будущее. Господин президент, я считаю, что на протяжении десятилетий и, возможно, на протяжении веков, мы будем помнить 28 января 2020 года. Потому что в этот день вы стали первым мировым лидером, признавшим суверенитет Израиля над районами в Иудее и Самарии, которые имеют жизненно важное значение для нашей безопасности и являются неотъемлемой частью нашего наследия.


Ниже есть продолжение.

В этот день вы наметили блестящее будущее для израильтян, палестинцев и всего региона, указав реальный путь к прочному миру. С момента своего создания Израиль стремится к миру с нашими палестинскими соседями и с арабским миром. На протяжении десятилетий этот мир оказывался недостижимым, несмотря на множество благих намерений. Один за другим они претерпевали неудачу потому что не смогли найти правильный баланс между жизненно важной безопасностью и национальными интересами Израиля и стремлением палестинцев к самоопределению. Слишком много планов пытались заставить Израиль уйти с такой жизненно важной территории, как долина реки Иордан. Но вы, господин президент, признали, что Израиль должен обладать суверенитетом в долине реки Иордан и других стратегических районах Иудеи и Самарии, которые позволяют Израилю защищать себя. Слишком долго самое сердце Эрец-Исраэль, где молились наши патриархи, проповедовали наши пророки и управляли наши цари, было возмутительно заклеймено как незаконно оккупированная территория. Что ж, сегодня господин президент, вы ниспровергаете эту большую ложь. Вы признаете суверенитет Израиля над всеми еврейскими поселениями в Иудее и Самарии. Ваши исторические решения признать Иерусалим столицей Израиля, признать суверенитет Израиля над Голанскими высотами, подтвердить юридические права Израиля в Иудее и Самарии, противостоять Ирану, выйти из опасного соглашения с Ираном, ликвидировать Касема Сулеймани, поддержать и поощрить сотрудничество между Израилем и Соединенными Штатами в военной, стратегической и разведывательной областях свидетельствуют о дружбе, силе вашего лидерства и приверженности Израилю. С нашей самой первой встречи здесь, в Белом доме, три года назад, вы неоднократно заявляли о своей готовности помочь Израилю в достижении мира с палестинцами и с остальным арабским миром. В достижении мира, который защитит безопасность Израиля, обеспечит палестинцам достоинство и собственную национальную жизнь и улучшит отношения Израиля с арабским миром", – сказал Нетаниягу.

Далее израильский премьер пояснил: "Ваш мирный план продвигает все эти цели. Во-первых, он устраняет коренную причину конфликта, предусматривая то, что палестинцам, наконец, придется признать Израиль еврейским государством. Во-вторых, в нём говорится, что Израиль сохранит контроль над безопасностью на всей территории к западу от реки Иордан, что признаёт постоянную восточную границу Израиля. В-третьих, ваш план требует разоружения ХАМАСа и демилитаризации Газы. В-четвёртых, ясно, что проблема палестинских беженцев должна решаться за пределами государства Израиль. В-пятых, план призывает оставить нашу древнюю столицу Иерусалим единой под суверенитетом Израиля, гарантирует доступность святых мест для всех религиозных конфессий и сохраняет статус-кво на Храмовой горе. В-шестых, ваш план не изгоняет ни израильтян, ни палестинцев из их домов. Он предлагает инновационные решения, в соответствии с которыми израильтяне будут связаны с Израилем, а палестинцы друг с другом".

"Господин президент, Израиль хочет, чтобы палестинцы жили лучше. Мы хотим, чтобы у них было будущее национального достоинства, процветания и надежды. Ваш мирный план предлагает палестинцам такое будущее. Ваш мирный план предлагает палестинцам путь в будущее государство. Знаю, что им может понадобиться очень много времени, чтобы пройти этот путь, и даже чтобы добраться до начала этого пути. Но если палестинцы действительно готовы пойти по этому пути, если они действительно готовы заключить мир с еврейским государством, если они согласятся соблюдать все условия, которые вы выдвинули в своём плане, Израиль будет там. Израиль будет готов немедленно договориться о мире. Независимо от позиции Палестины, Израиль в ближайшие годы сохранит путь мира. По крайней мере, в течение четырёх лет Израиль будет поддерживать статус-кво в тех районах, которые ваш план не определяет как будущую часть Израиля. В то же время Израиль будет применять свои законы к долине реки Иордан, ко всем еврейским поселениям в Иудее и Самарии и к другим районам, которые ваш план определяет как часть Израиля и которые Соединенные Штаты решили признать частью Израиля. Это решение защитит безопасность Израиля, обеспечит его национальные интересы и оставит открытой возможность политического урегулирования с палестинцами в ближайшие годы. Господин Президент, я надеюсь, что палестинцы примут план, над которым работали вы, ваша команда и мы, что они воспользуются содержащимися в нём широкими экономическими возможностями. Нужно очень постараться, чтобы отказаться от инвестиций в 50 миллиардов долларов. Я знаю, что это значит для экономики, для жизни палестинцев, для молодежи региона. Я надеюсь, что палестинцы примут это и построят с Израилем процветающее мирное будущее, что наши другие арабские соседи примут ваше видение и проложат путь к миру с Израилем, который может создать для всех нас блестящее будущее", – подчеркнул премьер-министр Израиля.

"Господин Президент, в этот исторический день 14 мая 1948 года и Давид Бен-Гурион, и президент Трумэн должны были принять судьбоносное решение. Многие утверждали, что Бен-Гурион не должен провозглашать независимость Израиля. Многие утверждали, что президент Трумэн не должен признавать еврейское государство. Но оба лидера поняли величину часа. Они воспользовались моментом и изменили историю. Господин президент, ваша "сделка века" – это возможность века. И Израиль не упустит эту возможность. Господин президент, Дональд, Израиль благословен вашей дружбой и вашим могущественным лидерством, дружбой с самой великой державой на земле Соединенными Штатами Америки. Пусть Бог благословит Америку, пусть Бог благословит Израиль, пусть Бог благословит всех нас и даст безопасность, процветание и мир", – произнес Нетаниягу.

***

US President Donald Trump unveiled his administration’s “Peace to Prosperity” vision, with Prime Minister Benjamin Netanyahu alongside him, in remarks in the East Room of the White House on January 28, 2020. This is the full official text of the president’s speech.

PRESIDENT TRUMP: Thank you. (Applause.) Thank you very much. Thank you.

Today, Israel takes a big step towards peace. (Applause.) Young people across the Middle East are ready for a more hopeful future, and governments throughout the region are realizing that terrorism and Islamic extremism are everyone’s common enemy.

Yesterday, I had the pleasure of meeting with both the Prime Minister of Israel and a man that’s working very hard to become the Prime Minister of Israel in the longest-running election of all time — (laughter) — Benny Gantz of the Blue and White Party. And both leaders joined me to express their support for this effort, proving that the State of Israel looking for peace, and that peace transcends politics by any measure unmeasurable. (Applause.) That’s what they want.

On my first trip overseas as President, I visited the Holy Land of Israel. I was deeply moved and amazed by what this small country had achieved in the face of overwhelming odds and never-ending threats. The State of Israel comprises only a miniscule amount of land in the Middle East and yet it has become a thriving center of democracy, innovation, culture, and commerce.

Israel is a light unto the world. The hearts and history of our people are woven together. The Land of Israel is an ancient home, a sacred place of worship, and a solemn promise to the Jewish people that we will never again repeat history’s darkest hour. (Applause.)

During my trip to Israel, I also met with Palestinian President Abbas in Bethlehem. I was saddened by the fate of the Palestinian people. They deserve a far better life. They deserve the chance to achieve their extraordinary potential. Palestinians have been trapped in a cycle of terrorism, poverty, and violence, exploited by those seeking to use them as pawns to advance terrorism and extremism.

I returned from my visit determined to find a constructive path — and it’s got to be a very powerful path forward in the Israeli-Palestinian conflict. To further this effort, I also met with President Abbas at the White House. Forging peace between Israelis and Palestinians may be the most difficult challenge of all. All prior administrations, from President Lyndon Johnson, have tried and bitterly failed. But I was not elected to do small things or shy away from big problems. (Applause.)

It’s been a long and very arduous process to arrive at this moment. On Sunday, I delivered to Prime Minister Netanyahu my vision for peace, prosperity, and a brighter future for the Israelis and Palestinians. This vision for peace is fundamentally different from past proposals.

In the past, even the most well-intentioned plans were light on factual details and heavy on conceptual frameworks. By contrast, our plan is 80 pages and is the most detailed proposal ever put forward by far.

As I have seen throughout my long career as a dealmaker, complex problems require nuanced, fact-based remedies. That is why our proposal provides precise technical solutions to make Israelis, Palestinians, and the region safer and much more prosperous.

My vision presents a “win-win” opportunity for both sides, a realistic two-state solution that resolves the risk of Palestinian statehood to Israel’s security. Today, Israel is taking a giant step toward peace. Yesterday, Prime Minister Netanyahu informed me that he is willing to endorse the vision as the basis for direct negotiations — and, I will say, the General also endorsed, and very strongly — with the Palestinians. A historic breakthrough.

And likewise, we have really a situation having to do with a race that is taking place right now. It will end, and we have the support — and it’s very important to say this — of both parties and almost all people in Israel. They want peace, and they want peace badly.
(Applause.)

This is the first time Israel has authorized the release of a conceptual map, illustrating the territorial compromises it’s willing to make for the cause of peace. And they’ve gone a long way. This is an unprecedented and highly significant development.

Mr. Prime Minister, thank you for having the courage to take this bold step forward. (Applause.)

PRIME MINISTER NETANYAHU: Thank you.

PRESIDENT TRUMP: Thank you. And, Bibi, we have a lot of powerful people in this room — a lot of the people that can help make it work. So that’s quite a thunderous applause. Thank you very much.

PRIME MINISTER NETANYAHU: (Inaudible.)

PRESIDENT TRUMP: Thank you.

We will form a joint committee with Israel to convert the conceptual map into a more detailed and calibrated rendering so that recognition can be immediately achieved. (Applause.)

We will also work to create a contiguous territory within the future Palestinian State for when the conditions for statehood are met, including the firm rejection of terrorism. (Applause.)

Under this vision, Jerusalem will remain Israel’s undivided –- very important — undivided capital. (Applause.) But that’s no big deal, because I’ve already done that for you, right? (Laughter.) We’ve already done that, but that’s okay. It’s going to remain that way.

And the United States will recognize Israeli sovereignty over the territory that my vision provides to be part of the State of Israel. Very important. (Applause.)

And, crucially, the proposed transition to a two-state solution will present no incremental security risk to the State of Israel whatsoever. (Applause.)

We will not allow a return to the days of bloodshed, bus bombings, nightclub attacks, and relentless terror. It won’t be allowed. Peace requires compromise, but we will never ask Israel to compromise its security. Can’t do that. (Applause.)

As everyone knows, I have done a lot for Israel: moving the United States Embassy to Jerusalem; recognizing — (applause) –- recognizing the Golan Heights — (applause) — and, frankly, perhaps most importantly, getting out of the terrible Iran nuclear deal. (Applause.) There’s a lot of spirit in this room. (Laughter.) It’s true. You don’t see it often. You don’t see it often.

Therefore, it is only reasonable that I have to do a lot for the Palestinians, or it just wouldn’t be fair. Now, don’t clap for that, okay? But it’s true. It wouldn’t be fair. I want this deal to be a great deal for the Palestinians. It has to be.

Today’s agreement is a historic opportunity for the Palestinians to finally achieve an independent state of their very own. After 70 years of little progress, this could be the last opportunity they will ever have — and “last” for a lot of reasons. We’ll never have a team like we have right now. We have a team of people that love the United States and they love Israel, and they’re very smart and very, very committed: from your Ambassador David Friedman — (applause) –- to Jason and Avi and Jared. (Applause.) And they’re all great dealmakers and they also understand the other side. And they want the other side to do well, because that’s the sign of a great deal. And they understand that.

And I just appreciate all the hard work you’ve put in and so many of your other friends. And, of course, our great Secretary of state, Mike Pompeo. (Applause.) Look at –- whoa. Oh, that’s impressive. That was very impressive, Mike. (Laughter.)

That reporter couldn’t have done too good a job on you yesterday, right? (Laughter.) I think you did a good job on her actually. (Laughter.) That’s good. Thank you, Mike. Great.

Very -– are you running for Senate? I guess the answer is “no” after that, huh? (Laughter.) They all want him to. Kansas, great state. They want him to, but you’re doing a great job. Don’t move.

The Palestinian people have grown distrustful after years of unfulfilled promises — so true — yet I know they are ready to escape their tragic past and realize a great destiny. But we must break free of yesterday’s failed approaches.

This map will more than double the Palestinian territory and provide a Palestinian capital in eastern Jerusalem where America will proudly open an embassy.
(Applause.) No Palestinians or Israelis will be uprooted from their homes. (Applause.)

Israel will work closely with a wonderful person, a wonderful man — the King of Jordan — to ensure that the status quo of the Temple Mount is preserved and strong measures are taken to ensure that all Muslims who wish to visit peacefully and pray at the Al-Aqsa Mosque will be able to do so. This is a major statement. This is of major import- — importance.

And, at the same time, our vision will deliver a massive commercial investment of $$$50 billion into the new Palestinian state. You have many, many countries that want to partake in this, and many of them are surrounding. They all want this to happen. Virtually every one of them want this to happen. And I think, Bibi, you know that very well. You’re going to have tremendous support from your neighbors and beyond your neighbors.

Over the next 10 years, if executed well, 1 million great new Palestinian jobs will be created. Their poverty rate will be cut in half. And their poverty rate is unacceptable now and only getting worse. Their GDP will double and triple. And much-needed hope, joy, opportunity, and prosperity will finally arrive for the Palestinian people.

Our vision will end the cycle of Palestinian dependency upon charity and foreign aid. They will be doing phenomenally all by themselves. They are a very, very capable people. (Applause.) And we will help by empowering the Palestinians to thrive on their own. Palestinians will be able to seize the new future with dignity, self-sufficiency, and national pride.

To ensure a successful Palestinian state, we are asking the Palestinians to meet the challenges of peaceful co-existence. (Applause.) This includes adopting basic laws enshrining human rights; protecting against financial and political corruption; stopping the malign activities of Hamas, Islamic Jihad, and other enemies of peace; ending the incitement of hatred against Israel — so important; and permanently halting the financial compensation to terrorists. (Applause.)

Perhaps most importantly, my vision gives the Palestinians the time needed to rise up and meet the challenges of statehood. I sent a letter today to President Abbas. I explained to him that the territory allocated for his new state will remain open and undeveloped for a period of four years. During this time, Palestinians can use all appropriate deliberation to study the deal, negotiate with Israel, achieve the criteria for statehood, and become a truly independent and wonderful state.

President Abbas, I want you to know that if you choose the path to peace, America and many other countries will — we will be there. We will be there to help you in so many different ways. And we will be there every step of the way. We will be there to help. (Applause.) In other words, for the first time in many, many decades, I can say: It will work. It’s going to work. If they do this, it will work. Your response to this historic opportunity will show the world to what extent you are ready to lead the Palestinian people to statehood.

The Middle East is changing rapidly. On my first trip aboard [abroad] as President, I traveled to Saudi Arabia to discuss our shared priorities with the 54 leaders of the Muslim and Arab countries. I made clear that all civilized nations share the same goals: stamping out extremism; creating opportunity for the region’s youth. And we have to take care of the region’s youth; the region’s youth is growing up with no hope. We have to take care of the region’s youth. And existing in harmony with one’s neighbors.

Since that time, immense progress has been made. A growing number of nations have taken strong stands against terrorism and radicalization. You see it. Thanks to the courage of U.S. forces, the ISIS territorial caliphate — 100 percent — not 95 percent, not 99 or any other percent — 100 percent of their caliphate, ISIS, is destroyed. And its savage leader, al-Baghdadi, is now dead. (Applause.)

And I want to thank — we have some of our great senators and congressmen and women here. And I want to thank you all for the tremendous help. Thank you very much, Jim, Ted, everybody. Steve. Our Leader. Leader, thank you. (Applause.) Mark, thank you. Great people. These are great people. They work so hard and they love this country.

The Iranian regime is isolated and weakened greatly. We eliminated Qasem Soleimani, the world’s top terrorist. (Applause.) And, as you know, he was with the head of Hezbollah. I don’t think that they were up to anything good. I don’t think so.

He ran an organization called Jerusalem Liberation Forces and used his hatred — total severe hatred — of Israel as a rallying cry to divert attention from the incompetence and shortcomings of his government. He falsely promoted the sinister notion that a free Jerusalem — we must really be at war with Israel. So to have it free, we have to be at war with Israel. And he said it very, very powerfully.

It is time for the Muslim world to fix the mistake it made in 1948 when it chose to attack, instead of recognize, the new State of Israel

In fact, it’s been in this false war that Israel — really, the enemies of peace have used — they just used it as an excuse to divide and totally oppress the Middle East. In truth, Jerusalem is liberated. (Applause.) Jerusalem is a safe, open, democratic city that welcomes people of all faiths and all places.

It is time for the Muslim world to fix the mistake it made in 1948 when it chose to attack, instead of recognize, the new State of Israel. It’s time. (Applause.)

Since then, the amount of needless bloodshed and all squandered opportunity — so many squandered opportunities — in the name of senseless causes is beyond measure. The Palestinians have been the primary pawn in this regional adventurism, and it’s time for this sad chapter in history to end — end quickly, end now. It’s never too late for courageous leaders to set a new course, to pursue what is right, to change the future only for the better.

America is prepared to work with all parties on our vision. So many other countries are willing, ready, and able to work with us. I’ve spoken to many of them. I cannot believe the amount of support this morning has. I cannot believe it. I have been called by leaders — Boris called, so many called — and they’re all saying, “Whatever we can do to help.” They all want to see it happen. (Applause.)

But America cannot care more about peace than the stakeholders in the region. There are many Muslims who never visited Al Aqsa, and many Christians and Jews who never visited the holy sites in the West Bank described so vividly in the Bible. My vision will change that. Our majestic biblical heritage will be able to live, breathe, and flourish in modern times.

All humanity should be able to enjoy the glories of the Holy Land. This part of the world is forever connected to the human soul and the human spirit. These ancient lands should not be symbols of conflict but eternal symbols of peace.

Thank you again for all of the work you’ve all done and all of these incredible honored guests for being here. And in particular, I want to thank Prime Minister Netanyahu. I also want to thank Oman, Bahrain, and the United Arab Emirates for the incredible work they’ve done, helping us with so much and sending their ambassadors to be with us today. Thank you very much for being here.

PRIME MINISTER NETANYAHU: (Inaudible.) (Off-mic.)

PRESIDENT TRUMP: Yeah.

Thank you very much. Thank you very much. Please give our regards.

America’s partnerships in the region have never been greater, and our alliance with the State of Israel has never, ever been stronger than it is today. (Applause.) Together, we can bring about a new dawn in the Middle East.

And I would now, again, just like to thank everybody and — a very special group of people, an incredible group of people. So many have been with us on this journey right from the beginning. And we’re getting there. It’s — they say it’s the toughest deal ever to make. In business, when I have a tough deal, people would say, “This is tougher than the Israelis and the Palestinians.” (Laughter.) They used it as an excuse, meaning that was always the standard. Actually, there’s nothing tougher than this one — (laughter) — but we have to get it done. We have an obligation to humanity to get it done. (Applause.)

So I would now like to introduce the Prime Minister of Israel, who’s worked so hard on this, Benjamin Netanyahu. Thank you. (Applause.)


http://txt.newsru.co.il/israel/29jan2020/netanyahu_trump.html
https://www.timesofisrael.com/full-text-of-trump-speech-this-could-be-the-palestinians-last-opportunity/

תקופת משיח בן יוסף הסתיימה ב"כט" אייר תשעח (Hebrew, Russian)



Рав Хаим Динович: 14 марта 2018 г. в 16:00 началась эпоха Мошиаха Бен Давида.

Яаков в борьбе с ангелом Эсава, хватает его в конце. Ангел Эсава ему говорит, уже скоро рассвет, мне пора уходить, отпусти меня. Яаков требует от него двух вещей: признать, что он Исраэль и благословить его.

Ниже есть продолжение.

В 1948 году ООН от лица народом мира признала, что евреи это не только вероисповедание на индивидуальном уровне (как, например, было в Российской империи; евреи Франции - были гражданами Франции - еврейского вероисповедания, другие - были христианами), но и национальность, т.е. они признали существование еврейской нации со своим государством.

Согласно традиции, Римская империя называлась царством Эдома (другое название Эсава). Доминирующее христианское государство называется государством Эдома\Эсава.

В 2018 г. министр Эсава перенеся посольство США в Иерусалим, дал нам своё благословение.

В 2020 г. Трамп назвал Израиль "светом для народов мира" и сказал, что он не против распространения израильских законов на часть его исторической Родины - колыбели для всего человечества.


Убийство евреев в Освенциме было тайной, известной всем

Форматирование моё.

"В Германии название Освенцим также ассоциировалось со смертью и истреблением уже во время войны. Но расовая идеология помогала немцам не замечать преступлений", - пишет швейцарское издание Neue Zürcher Zeitung.

Ниже есть продолжение.

"В конце лета 1943 года молодая учительница из Берлина Марианне Б. получила указание с начала учебного года приступить к работе в гимназии Освенцима, - повествует журналист Андреас Эрнст. - Она добровольно вызвалась работать на востоке. Об Освенциме раньше она никогда не слышала. Мэр провел ее по маленькому городу с 28 тыс. жителями. "А теперь к главному, - сказал он, когда они покинули центр города. - На той стороне за лугами находится концлагерь. Заключенные - в основном поляки и евреи со всей Европы. Каждую неделю их прибывает больше, но число остается всегда одинаковым". Говоря это, как писала позднее Марианне Б. в своем дневнике, он смотрел на нее пронзительным взглядом. Убийство евреев было тайной, известной всем".

"Вопрос о том, кто и когда узнал о геноциде европейских евреев, занимает судей и историков с конца войны. Они пытаются определить виновников и соучастников, а также ответить на вопрос о том, почему союзники не пытались воспрепятствовать убийствам. Почему они не подвергли объекты бомбардировке? Почему не разрушили железнодорожные пути, по которым следовали поезда смерти?".

По прибытии в Освенцим Марианне Б. быстро поняла, что происходило вокруг, однако, пишет издание, она сочувствовала своим испуганным ученикам, а не обреченным на смерть евреям.

"Марианне Б. была одной из 6 тыс. преимущественно молодых людей, приехавших после 1941 года в Освенцим. Здесь должен был быть построен образцовый город германизации востока".

"Переселенцы поддерживали связь со "старым рейхом". Поэтому о происходящем было известно и там, хотя зачастую речь шла о полуправде".

"Немцы в Освенциме постоянно жаловались на запах жженого мяса, который доносился из концлагеря. Марианне Б. знала, что было причиной этого, но молчала. Сейчас, во время войны, писала она позднее в дневнике, нельзя ослаблять боевой дух. "Но неловким было то, что об этом, кажется, знали и другие страны", - писала она".

Другие страны были в курсе происходящего, причем с самого начала, указывает автор статьи. "Первые сообщения из лагеря были переданы польскими группами сопротивления своему правительству, находившемуся в изгнании в Лондоне. В ноябре 1941 года оно опубликовало первые сообщения в газете Polish Fortnightly Review. За несколько месяцев до этого в Берлине был спланирован геноцид", - говорится в статье.

"В июле 1942 года, когда начались массовые убийства, газета писала о попытках умерщвления газом в лагере. В том же году Всемирный еврейский конгресс в Женеве телеграммой проинформировал правительства в Вашингтоне и Лондоне: "Обсуждаются методы, включая синильную кислоту". Им не поверили", - пишет издание.

BBC информировала общественность о происходящем с осени 1943 года, а благодаря многочисленным дипломатическим депешам в курсе были не только союзники, но и Ватикан, а также нейтральный страны, такие как Швейцария и Швеция.

В апреле 1944 году двум словацким заключенным удалось бежать, и они детально описали устройство лагеря. Часть информации публиковалась BBC, швейцарскими газетами и американскими СМИ.

К тому моменту американские военно-воздушные силы начали эксплуатацию базы в Фодже на юге Италии. Освенцим впервые оказался в пределах их досягаемости. "Американское министерство обороны отказывалось от бомбардировки лагеря смерти, так как он якобы не являлся военным объектом. Отказались и британцы, сославшись на большие потери военно-воздушных сил. Тем не менее, заводы вблизи Освенцима подвергались неоднократным бомбардировкам в период с июля по ноябрь 1944 года", - указывает Эрнст.

"На вопрос о том, почему в Освенциме не произошло интервенции в защиту евреев, по сей день нет по-настоящему убедительного ответа. Некоторые военные историки обосновывают это тем, что в то время у союзников были другие стратегические приоритеты. Проходила операция в Нормандии. Но это не смогло полностью опровергнуть существующее с 1944 года подозрение в том, что попытка спасти евреев не была предпринята в числе прочего и потому, что это были евреи", - резюмирует Neue Zürcher Zeitung.

Источник: Neue Zürcher Zeitung
https://www.inopressa.ru/article/28Jan2020/nzz/auschwitz.html

Досье о Трампе и проститутках в Москве было "сфабриковано" бывшим шпионом MI-6 (27.01.2020)

"Досье на Дональда Трампа, составленное бывшим шпионом МI-6 Кристофером Стилом, в котором президента США обвинили в том, что Россия располагает компроматом на него, является "фабрикацией", сообщается в докладе ведущего британского писателя, специализирующегося на шпионской теме", - передает The Sunday Times.

Ниже есть продолжение.

"Найджел Уэст утверждает, что в 2017 году его наняла американская юридическая республиканская фирма, чтобы произвести оценку досье Стила, и он пришел к выводу, что большие куски этого досье являются фейком", - сообщается в статье.

"В досье Стила утверждается, что у российских шпионов имеется "компромат" на Трампа, включая видеозапись того, как он развлекается с проститутками в Москве, и что Россия вступила в заговор с командой предвыборной кампании Трампа с целью повлиять на результаты выборов 2016 года. Это досье было использовано ФБР для оправдания слежки за четырьмя партнерами Трампа", - напоминает издание.

"В докладе, с которым ознакомилась газета The Sunday Times, делается вывод о том, что "оплошности" в досье "имеют признаки вымысла", и говорится: "Существует... большая вероятность того, что весь материал Стила был сфабрикован".

"Уэст обнародовал свои выводы после того, как генеральный инспектор Министерства юстиции США опубликовал в декабре доклад, в котором досье Стила названо "слухами" и содержится заключение, что ФБР не следовало полагаться на его работу при подаче ходатайств о выдаче ордеров на наблюдение за союзниками Трампа", - пишет The Sunday Times.

"Уэст утверждает, что Стил создал " вводящее в заблуждение впечатление" о своих источниках. Он ставит под сомнение один ключевой источник, указывая на то, что Стил заявил, что тот обладает информацией на такие разные темы, как сексуальная активность Трампа в Москве и российский шпионаж во Флориде. "Одной характерной чертой фабрикаторов, в отличие от сотрудников, работающих с достоверными источниками, заключается в том, что они... приписывают информацию не тому источнику, - пишет Уэст. - С точки зрения профессиональной разведки, досье.... вызывает глубокую тревогу и его нельзя принимать за чистую монету".

Фирма Стила, Orbis Business Intelligence, указала в своем заявлении: "Исследование Уэста финансировались республиканской юридической фирмой после 2016 года и поэтому не может рассматриваться как ничто иное, как политически мотивированное. [Оно] не основано на каких-либо знаниях об источниках или методах Orbis и, следовательно, является в высшей степени спекулятивным в своих утверждениях".

(...)

Источник: The Sunday Times
https://www.inopressa.ru/article/27Jan2020/sundaytimes/steeledossier.html

Remake UN 1947 (Hebrew)

Найдено на просторах интернета.

יש המשך למטה.
Ниже есть продолжение.


השינוי ההיסטורי שחל הערב בבית הלבן ניתן לסיכום במשפט אחד: עד היום נתנה ישראל שטחים וקיבלה מילים, ומהיום היא מקבלת שטחים ונותנת מילים.
אף מדינה פלסטינית לא תקום כתוצאה מתכנית המאה. כיוון שזה לא אנחנו, זה הם: מי שסירב לועדת פיל ב-1937, לתכנית החלוקה ב-1947, שהעלה את אוסלו בדם ואש והגיב להצעה של ברק באוטובוסים מתפוצצים, מי שלא טרח להשיב להצעת אולמרט וסירס למתווה קרי - לא יסכים גם להצעה המדוללת שקיבל הערב.
ובכל זאת, מה שחוללו טראמפ ונתניהו הוא היסטוריה. לראשונה, מכירה ארצות הברית בזכות ההיסטורית של העם היהודי על מרחבי יהודה ושומרון, לא משיקולים בטחוניים אלא בגלל התנ״ך. לראשונה היא מאפשרת החלת ריבונות. לראשונה מקבל העולם את מה שכל ילד קטן מבין: שהדרך לשלום לא עוברת במראות של גירוש וחורבן, ושמי שחפץ במדינה משלו לעם הפלסטיני צריך להכיר במדינה של העם היהודי, על בירתו המאוחדת.

באין טיעונים סבירים נגד הדרישות הצודקות והמתבקשות להפסקת ההסתה, חיסול התשלומים לרוצחים מתועבים והכרה שגם ליהודים מותר להתיישב בכל מקום, נתלים מתנגדי המתווה משמאל בשני טיעונים. המוכר שבהם הוא התבהלה הבטחונית, שכנראה פחות הפריעה להם לסגת גם כאשר אלפיים יהודים שילמו בחייהם על נסיונות שלום עם כנופיית הרוצחים של ערפאת. שנית, והפוך מכך, הוא החגיגה המלאכותית מההסכמה הימנית למדינה פלסטינית.
תנוח דעתם: נתניהו לא הסכים למדינה הזו, אלא רק אמר שיסכים לשאת ולתת על בסיסה בעתיד. אף בירה לא תקופ בכפרים העלובים שמעבר לגדר בירושלים. ממשלת ישראל תקבל את הסחורה עכשיו במזומן ולעולם לא תצטרך לשלם. כאמור, בגללם ולא בגללנו.

ובעיקר, נקבע פה היום העיקרון שהזמן עובד נגד סרבני השלום. ככל שיתמידו הפלסטינים בהתנגדותם, שטח מדינתם העתידית יצטמצם עוד ועוד.

המנצחים הגדולים של הערב הזה הם 500,000 מתיישבים ביהודה ושומרון, שמפעל חייהם שעלה במחיר דמים כואב קיבל הערב הכרה נשיאותית וביום ראשון יהפכו חלק בלתי נפרד מישראל. הם זוכו הערב מעלילת דם ארוכת שנים שהאשימה אותם - ולא את כנופיות המרצחים שניסו לפגוע בהם - בהיותם מכשול לשלום.
והמנצח הנוסף הוא בנימין נתניהו. לעיני שגרירים ממדינות ערב הוא ביטל הערב את קווי 1967 כמעט בלי ציוץ מחאה בתצוגה דיפלומטית מרהיבה. למרבה הדרמה, שעת השיא שלו בכל שנותיו כראש הממשלה הייתה גם שעת השפל, עם הגשת כתב האישום. יום ששונו הוא יום אסונו, ויום אסונו הוא יום ששונו.

https://www.facebook.com/AmitSegalNews/photos/a.633940203295653/2824064204283231/