Monday, April 15, 2019

Впервые в мире: ученые Израиля напечатали живое сердце на 3D-принтере

Это революционное открытие позволит уже в течение ближайших 10 лет отказаться от донорских органов, полностью заменив их созданными по новой технологии.

Прорыв мирового значения: ученые Тель-Авивского университета впервые сумели напечатать на 3D-принтере живое сердце. Об этом было официально объявлено на специальной пресс-конференции в понедельник, 15 апреля. Параллельно результаты эксперимента обнародованы в издании Advanced Science.

Ниже есть продолжение.

Открытие имеет революционное значение и открывает дверь в будущее, в котором более не потребуется лекарств, донорских органов и не будет риска их отторжения после пересадки. По оценкам израильских ученых, новая технология уже в течение ближайшего десятилетия позволит создавать "по индивидуальному заказу" органы из образцов тканей, взятых у пациента.

В ходе эксперимента, который проводила группа ученых под руководством проф. Таля Двира, впервые удалось применить прежние израильские наработки в области органической 3D-печати для создания живого сердца. Непосредственно процесс осуществляли докторант Надав Нур и д-р Асаф Шапира в лаборатории проф. Двира на биологическом факультете при содействии генных инженеров и биотехнологов.


"С момента создания технологии трехмерной органической печати исследователи всего мира пытались применить ее для создания органов для трансплантации, включая сердце, - говорит проф. Двир. - Мы разработали особую методику, которая позволяет решить большую часть трудностей, возникшавших на этом пути".


Как это делается

Напечатать полноразмерное и биосовместимое с организмом сердце - самая сложная задача, которая когда-либо ставилась учеными. И не только потому, что оно само по себе является органом с весьма сложным строением, но также из-за того, что получить в свое распоряжение нужное количество сердечных клеток медикам весьма проблематично.

Для эксперимента использовался взятый у пациента фибриллярный белок, составляющий основу соединительной ткани организма (коллаген). В процессе генной инженерии его превратили в стволовые клетки, которые затем преобразовали в клетки сердечной мышцы и клетки, которые образуют кровеносные сосуды.

Параллельно ученые создали материал, который выступал своего рода "тонером" для принтера.

Когда все это было получено, ученые смешали "исходные материалы" и подали на принтер. Печать выполнялась на основании данных, полученных
в ходе компьютерной томографии (СТ) и магнитно-резонансной томографии (MRI). В результате было получено сердце, состоящее из очень молодых клеток (как у новорожденного) и способное к сокращению (то есть к привычной работе).

На втором этапе эксперимента напечатанное на трехмерном принтере сердце будет имплантировано животным. Но до этого ученые намерены понаблюдать за ростом сердца в специальной среде, а также проверить, насколько эффективно функционируют и взаимодействуют клетки.

"Уже сегодня можно сказать, что метод позволяет напечатать сердце любого размера. Поскольу оно изготовлено из исходного материала, взятого из организма самого пациента, отторжения при трансплантации быть не должно, - пояснил проф. Двир и добавил: - Более того, фактически метод позволяет напечатать любой орган, необходимый для трансплантации".

Трехмерная технология: путь в будущее медицины

В последние годы технология органической трехмерной печати активно используется учеными. Прежде всего в Израиле, но не только.

В 2012 году ученые из отделения томографии Института сердца в Пьемонте по совместительству с учеными из Технологического института в Джорджии разработали новую методику изготовления с помощью 3D-принтера сердечных клапанов, которые предназначены для операций по замене транскатетерного аортального клапана (TAVR).

Летом 2017 года в больнице "Ихилов" была создана искусственная почка, идентичная той, что находилась в организме пациентки.

В апреле 2018 года в больнице "Шаарей-Цедек" в Иерусалиме спасли молодого человека, пострадавшего от менингита. Вместо удаленной части черепа ему имплантировали отпечатанный на принтере протез, точно соответствующий форме головы.

Помимо создания новых органов технология 3D-печати позволяет улучшать (своего рода модернизировать) действующие. Например, исследователи Принстонского университета в США создали "суперухо", способное слышать гораздо лучше, чем обычное, которое человек получает при рождении.
https://www.vesty.co.il/articles/0,7340,L-5494800,00.html

Высоцкий в моей жизни



Владимир Высоцкий - 80
לדימיר ויסוצקי (Hebrew)
В.С. Высоцкий. Видеонарезка
В. Высоцкий. Про сентиментального боксера (Russian, Hebrew)
Высоцкий. Избранное.

פרוסמת מבוססת על שיר של ויסוצקי
Высоцкий: быть или не быть, вот в чём вопрос (Russian, Hebrew, English)
כבר הבנים לקרב הגיעו \ Высоцкий на иврите -А сыновья уходят в бой (Russian, Hebrew)
Владимир Высоцкий - Интервью в Нью-Йорке 1977 | Vladimir Vysotsky - Interview in New York 1977 (Russian, English)
Высоцкий: Я не люблю \ (Russian, Hebrew) ויסוצקי - אני שונא
Владимир Высоцкий Он не вернулся из боя (Russian, Hebrew)
Высоцкий на иврите -Баллада о борьбе \ ויסוצקי - בלדה על מאבק (Russian, Hebrew)


Владимир Семёнович Высоцкий (1938-1980) - советский поэт, актёр театра и кино, автор-исполнитель песен (бард); автор прозаических произведений и сценариев. Лауреат Государственной премии СССР («за создание образа Жеглова в телевизионном художественном фильме „Место встречи изменить нельзя“ и авторское исполнение песен», 1987, посмертно).

Как поэт Высоцкий реализовал себя прежде всего в жанре авторской песни. Первые из написанных им произведений относятся к началу 1960-х годов. Вначале они исполнялись в кругу друзей, позже получили широкую известность благодаря распространявшимся по стране магнитофонным записям.


Ниже есть продолжение.


Высоцкого любил мой отец. Долгое время это был его любимый певец. Как-то в середине 1990-ых моя мама ему даже сказала "ну, сколько можно...Сколько я тебя знаю, ты слушаешь своего Высоцкого. Что нет певцов по современней"?
Записи песен были на "бобинах". Проигрывались они на катушечном магнитофоне. В конце 1980-ых я сам умел включать магнитофон, ставить магнитнку плёнку и слушать песни. Я умел перематывать. У отца было много касет с песнями Высоцкого. По этой причине это был мой первый любимый певец. Про "бобины" будет в следующих частях ешё не раз.


Поэзия Высоцкого отличалась многообразием тем (уличные, лагерные, военные, сатирические, бытовые, сказочные, «спортивные» песни), остротой смыслового подтекста и акцентированной социально-нравственной позицией автора. В его произведениях, рассказывающих о внутреннем выборе людей, поставленных в экстремальные обстоятельства, прослеживались экзистенциальные мотивы. Творческая эволюция Высоцкого прошла несколько этапов. В его раннем творчестве преобладали уличные и дворовые песни. С середины 1960-х годов тематика произведений начала расширяться, а песенные циклы — складываться в новую «энциклопедию русской жизни». В 1970-х годах значительную часть творчества Высоцкого составляли песни и стихотворения исповедально-философского характера, поэт часто обращался к вечным вопросам бытия.

При жизни Высоцкого его песни не получили в СССР официального признания. В 1968 году в печати была развёрнута кампания по дискредитации его музыкально-поэтического творчества. Вплоть до 1981 года ни одно советское издательство не выпустило книгу с его текстами. Цензурные ограничения частично были сняты только после смерти Высоцкого, когда вышел в свет сборник его поэтических произведений «Нерв» (составитель — Роберт Рождественский). Тем не менее цензорский контроль за публикациями стихов и песен Высоцкого, а также посвящённых ему газетно-журнальных статей продолжал действовать вплоть до перестройки. Легализация его творчества началась в Советском Союзе в 1986 году, когда при Союзе писателей СССР была создана комиссия по литературному наследию Высоцкого. Со второй половины 1980-х годов начался выпуск книг и собраний сочинений поэта, ведётся исследовательская работа, посвящённая его творчеству. Высоцкий, занимающий одно из центральных мест в истории русской культуры XX века, «оказал сильное влияние на формирование взглядов своих современников и последующих поколений»


В отличие от Цоя, его творчество смогло пережить его эпоху. В 1999 г. я был на подготовительном отделении университета в ульпане для изучения иврита в Израиле, поадвляющее большинство учеников было с бывшего СССР. Все, кто там были родились после смерти Высоцкого. На одном из занятий учительница иврита спросила, знаем ли мы, кто такой Высоцкий. Сначала в классе повисла тишина. Затем начался гул, мол, как же можно его не знать, это как не знать Пушкина или Гагарина. Слушали мы его песни? Да, конечно, слушали.


Ниже приведены некоторые его произведения, без какого-либо порядка:

"На границе с Турцией или с Пакистаном". Авотрское название "Песня о нейтральной полосе". Поэт Евгений Евтушенко называет песню «На нейтральной полосе» одной из самых пронзительных в творчестве Высоцкого. Слова припева песни он связывает с детством Высоцкого, в котором тот с 1946 по 1949 год жил вместе с отцом — майором в контингенте войск СССР — в Германии и рассматривает её, как «насмешливый протест против превращения всей жизни в гарнизонную».

Моя самая любимая песня. У неё очень хорошая ритмика. В детстве я не понимал её глубокий смысл.

"За меня невеста отрыдает честно". Во время выступления 1970 года автор, представляя песню, отметил: «Это — о друзьях, это очень мне близко: я и сам в то время точно так же к дружбе относился, да и сейчас стараюсь».

"Их восемь — нас двое, — расклад перед боем". Авторское название "Песня лётчика-истребителя".

"На братских могилах не ставят крестов".

"А у дельфина взрезано брюхо винтом". Авторское название "Парус". Высоцкий называл «Парус» «песней настроения», поясняя, что стремился за счёт «беспокойных фраз» передать атмосферу времени.

Моему отцу эта песня нравится.
Одноимённое стихотверние "Парус" М. Лермонтова я учил в школе наизусть.

"От границы мы Землю толкали назад". Авторское название "Мы вращаем Землю". Представляя песню во время выступлений, автор отмечал, что, обращаясь к военной теме, он вместе со своим поколением отдаёт дань времени и «довоёвывает» [Великую Отечественную войну] за тех, кто не вернулся.

"Солдат всегда здоров". Авторское название "Солдаты группы «Центр»". Песня написана от лица немецких солдат, марширующих по «выжженной» территории советской Украины. Представлена зарисовка событий и настроений в немецкой армии в начале войны — перед идущими в наступление солдатами «всё цветёт», за ними — «всё горит», у марширующих «сияют» лица и «сверкают сапоги»; солдаты рассчитывают на скорую победу и возвращение к своим «белокурым» невестам. Каждый солдат здоров, и «на всё готов», рефлексии не предполагаются — решения за всех принимаются фюрером. Историческая канва песни не строго документальна — группа «Центр» не была основной действующей силой наступления нацистов на упомянутой территории, но именно это название было выбрано Высоцким по фонетическим соображениям, "Это как затвор щёлкает!". В основном на советскую Украину наступала группа «Юг».

"Я стою спиною перед строем". Авторское название "Разведка боем". Словосочетание «Надя с шоколадом» означало распространённое в годы Великой Отечественной войны название немецкого реактивного миномёта.

"Я — «ЯК», истребитель, — мотор мой звенит". Авторское название "Песня самолёта-истребителя о воздушном бое". Является второй частью цикла «Две песни об одном воздушном бое».

"Где твои семнадцать лет?". Авотрское название Большой Каретный. Посвящена Левону Кочаряну, в квартире которого (Большой Каретный, № 15) собирались друзья Высоцкого. По словам Семёна Владимировича, отца поэта, упоминаемый в тексте «чёрный пистолет» — это его трофейный «вальтер». Сергей Жильцов датирует первую фонограмму 1962 годом.

"Ах, милый Ваня! Я гуляю по Парижу". Шутливое песенное послание актёру Театра на Таганке Ивану Бортнику.

"Дорогая передача!" Авторское название "Письмо в редакцию телевизионной передачи «Очевидное — невероятное» из сумасшедшего дома — с Канатчиковой дачи", "Бермудский треугольник, или Письмо в редакцию телевизионной передачи «Очевидное — невероятное» из сумасшедшего дома с Канатчиковой дачи", "Песня о Бермудском треугольнике". Песня написана в связи с возникновением в 1970-х годах повышенного интереса общества к аномальным явлениям; эта тема обсуждалась и в научных кругах. 13 ноября 1976 года передача «Очевидное — невероятное», которую вёл учёный-физик Сергей Капица, была посвящена Бермудскому треугольнику. Летом 1977 года Высоцкий сам побывал на острове Косумель, где шли съёмки итальянско-мексиканского фильма «Тайны Бермудского треугольника», в котором снималась Марина Влади (франзуженка, его жена). Там поэт продолжал работать над песней «Письмо в редакцию...»

"Если друг оказался вдруг". Авторское название "Песня о друге".

"В далёком созвездии Тау Кита". На выбор темы повлияло и общение автора с братьями Стругацкими, и всплеск общественного интереса к вопросу о существовании внеземных цивилизаций, отмеченный в 1960-х года.

"В который раз лечу Москва — Одесса" Цитата: "Опять не выпускают самолет...Открыты Киев, Харьков, Кишинев, И Львов открыт, - но мне туда не надо!".

"В суету городов и в потоки машин" Авторские названия: Прощание с горами, Ведь это наши горы. Звучит в художественном фильме «Вертикаль». Фрагмент включён в картину «Пока стоят горы».


На ул. Декабристов у нас много лет висел календарь с большим портретом Высоцкого. Календарь кажется был на 1988 г. Там был список фильмов, в которых снимался Высоцкий. Мне понраивились названия "Вертикаль" и "Интервенция". Сами фильмы мне не понравились, исполнение песень в фильмах Высоцким, в основном, тоже не нравится, эта песня одна из исключений.



"Здесь вам не равнина, здесь климат иной".

"Разбег, толчок… И стыдно подыматься". Авторское название "Песенка про прыгуна в высоту".

"Вдоль обрыва, по-над пропастью, по самому по краю". Автрское название "Привередливые кони", "чуть помедленнее!"

Одна из любимых песен моего папы.

"Вдох глубокий, руки шире". Авторское название Утренняя гимнастика.

"Для меня эта ночь — вне закона". Авторское название Ноль семь. По воспоминаниям Марины Влади, поводом для создания песни были международные телефонные переговоры между нею и Высоцким, а своеобразным «ангелом-хранителем», принимавшим участие в поисках абонентов, стала московская телефонистка Люся: «Песня „07“ — это песня о Люсе» (речь, возможно, идёт о работнице АТС Людмиле Орловой).

Эту песню я впервые нашёл на Youtube уже в Израиле.

"Жил-был добрый дурачина-простофиля". Вероятно, прототипом главного героя является Никита Хрущёв.

Эту песню я впервые нашёл на Youtube уже в Израиле.

"Рвусь из сил — и из всех сухожилий…". Авторское название "Охота на волков". «Охота на волков», разлетевшись на магнитофонных лентах по всему Советскому Союзу, быстро стала известной. Одним из первых на неё откликнулся поэт Евгений Евтушенко: находясь в творческой командировке на Севере, он отправил Высоцкому телеграмму со словами «Слушали твою песню двадцать раз подряд. Становлюсь перед тобой на колени». Юрий Никулин называл «Охоту на волков» одной из своих самых любимых песен.


"Как все, мы веселы бываем и угрюмы". Авторское название "Баллада о деревянных костюмах".

"Кто верит в Магомета, кто — в Аллаха, кто — в Исуса". Авторское название "Песенка о переселении душ".

"Кто кончил жизнь трагически, тот — истинный поэт". Авторское название "О фатальных датах и цифрах".

"Кто сказал: «Всё сгорело дотла…»". Авторское название "Кто сказал, что Земля умерла?" Исполняется в художественном фильме «Сыновья уходят в бой». Фрагмент звучит в картине „«Мерседес» уходит от погони“.

"Мне каждый вечер зажигают свечи…"

"Я вам, ребяты, на мозги не капаю". Авторское название "Лекция о международном положении, прочитанная человеком, посаженным на 15 суток за мелкое хулиганство, своим сокамерникам". По воспоминаниям хирурга Владимира Баранчикова, замысел песни связан с известием о том, что папой Римским стал Иоанн Павел II. Лекции о международном положении были весьма распространённым элементом советской политической пропаганды; они читались специально подготовленными лекторами на предприятиях и в учреждениях. Фраза «Вот место Голды Меир мы прохлопотали, / А там на четверть бывший наш народ», произносимая от имени героя песни, подразумевает репатриантов из СССР в Израиле.

"Я вчера закончил ковку". Авторское название "Инструкция перед поездкой за рубеж, или Полчаса в месткоме". Упоминаемая в тексте «поездка к демократам» подразумевала сложившуюся в СССР практику, при которой тех, кто впервые выезжал за рубеж, отправляли сначала в «страны народной демократии»: Болгарию, Польшу, Венгрию.

"Сколько слухов наши уши поражает" Сколько слухов наши уши поражает! \ Сколько сплетен разъедает, словно моль! \ Ходят слухи, будто все подорожает, \абсолютно,\А особенно - поваренная соль.\ Словно мухи, тут и там, \Ходят слухи по домам, \А беззубые старухи\Их разносят по умам,\Их разносят по умам. Авторское название "Песенка о слухах".

"Наверно, я погиб: глаза закрою — вижу". Авторское название "Она была в Париже". В тексте упоминаются произведения Высоцкого: «Песня о нейтральной полосе», «Тот, кто раньше с нею был», «Счётчик щёлкает». Иногда исполнялась автором в песенном цикле «Из истории семьи, частной собственности и государства». Была написана в горах во время съёмок фильма «Вертикаль». Поводом к появлению песни стала встреча с Ларисой Лужиной.

"Не хватайтесь за чужие талии". Авторское название "Одна научная загадка, или Почему аборигены съели Кука".

"Ой, Вань, гляди, какие клоуны!". Авторское название "Диалог у телевизора". «Диалог у телевизора» представляет собой песенную пьесу для двух персонажей. Её герои — супруги Ваня и Зина — ведут беседу у телевизора, в которой бытовые вопросы чередуются с обсуждением циркового представления. Песня, насыщенная элементами советского быта 1970-х годов, воссоздаёт атмосферу того времени; в ней присутствуют узнаваемые символы и бытовые подробности, воспроизводящие общественные настроения в СССР второй половины XX века. Исследователи включают произведение в различные поэтические циклы Высоцкого, обнаруживают в нём влияние как комических куплетов, популярных в 1950-х годах, так и рассказов Михаила Зощенко. Реплики героев песни в течение десятилетий обрели характер крылатых выражений и пополнили словари современных афоризмов. Как отмечают исследователи, поэтический мир Высоцкого насыщен большим количеством примет, символов, ассоциаций и бытовых подробностей, дающих представление об общественных настроениях в СССР в 1960—1970 годах, — не случайно одна из работ, посвящённых творчеству поэта, называется «Высоцкий как энциклопедия советской жизни». Её авторы Андрей Крылов и Анатолий Кулагин, как и другие текстологи, подробно комментируют отдельные фрагменты «Диалога у телевизора» и дают пояснения тем понятиям, которые являлись элементами повседневного обихода современников Высоцкого. Исследователи, говоря о влиянии «Диалога» на массовое сознание, отмечают, что песня, рассказывающая о Ване и Зине, за десятилетия разошлась на цитаты, став «частью народной фразеологии». По количеству ушедших в повседневный обиход афоризмов произведение Высоцкого сопоставимо с грибоедовской комедией «Горе от ума». «Диалог у телевизора» рекомендован к факультативному изучению на уроках литературы в российских общеобразовательных школах.

"Перед выездом в загранку" [Заполняешь кучу бланков — Это еще не беда,- Но в составе делегаций С вами едет личность в штатском — Завсегда. А за месяц до вояжа Инструктаж проходишь даже — Как там проводить все дни:] Авторское название "Про личность в штатском". Написана до первого выезда автора за границу. Под «личностями в штатском» подразумевались сотрудники КГБ.

"Почему всё не так? Вроде — всё как всегда". Авторские названия "Он не вернулся из боя", "Песня о погибшем друге". Исполнялась в фильмах «Сыновья уходят в бой» и „«Мерседес» уходит от погони“. Почитатели таланта Владимира Высоцкого считают это произведение одним из главных в его творчестве. По мнению исследователей, стихотворение входит в число наиболее значительных песен поэта, написанных о войне, и является «поразительным по точности переживаний и накалу», достигая «вершин трагического звучания» этой тематики. Для героя, от лица которого ведётся повествование, жизнь разделилась на две половины — до и после того, как его друг не вернулся из боя. Куплеты песни ярко и наглядно раскрывают образы героев, суть их взаимоотношений, пока они были вместе, и бездну потери не вернувшегося из боя близкого человека. Рассказчик потерял не просто бойца-соратника, единомышленника, он потерял друга, который в дни войны стал его вторым «я». Рефрен этого произведения, строка, звучащая в конце каждого четверостишия, своим постоянным повторением как нельзя лучше характеризует состояние героя: шок, растерянность, переход от воспоминания к воспоминанию от осознания того, что «он не вернулся из боя». В повторении этого рефрена присутствует выражение неотвязной мысли, ненаходившегося решения вопроса. Ответ на него приходит в последних словах песни — «Всё теперь одному, только кажется мне / это я не вернулся из боя». Исследователи отмечают, что Высоцкий, не видевший боёв воочию, именовал свои произведения о войне «песнями-ассоциациями». В них не было пафосного, возвышенного изображения подвигов, однако некоторые слушатели, не знавшие биографии барда, считали, что они написаны поэтом-фронтовиком. Сам автор, отвечая на вопросы аудитории, говорил: «Во-первых, нельзя об этом забывать. Война всегда будет нас волновать… Во-вторых, у меня военная семья. В-третьих, мы дети военных лет, для нас это вообще никогда не забудется». В своей лирике Высоцкий нередко выступал от лица того предвоенного поколения, образ которого он запечатлел в своей же песне «Баллада о детстве»: «И как малая фронту подмога — // Мой песок и дырявый кувшин». В основу военного цикла Высоцкого легли не только его детские впечатления, но и «батальонные», далёкие от официальной идеологии, воспоминания знакомых фронтовиков, включая родных и близких поэта. Узнаваемость историй, ставших сюжетами песен, во многом связана с тем, что автор в своих песнях сохранил разговорную, исповедальную интонацию своих собеседников. Именно в этих «свидетельствах очевидцев» содержится, по словам филолога Марьям Гасановой, «историческая память народа». Включённая в этот ряд песня «Он не вернулся из боя» является своеобразной «эпитафией погибшему товарищу». Композиционно песня построена таким образом, что поначалу в монологе персонажа звучат претензии или запоздалые обиды по отношению к ушедшему другу («Он мне спать не давал, / Он с восходом вставал»). Подлинные переживания героя-рассказчика раскрываются в последнем куплете, когда он признаётся: «Нам и места в землянке хватало вполне, // Нам и время текло для обоих». Концовка песни («Наши мёртвые нас не оставят в беде, // Наши павшие — как часовые…») содержит строки, которые, по мнению филолога Ольги Шилиной, придают тексту «мощное онтологическое звучание: память предстаёт здесь как некая связующая нить между поколениями, между павшими и живыми».

"Профессионалам — зарплата навалом". Авторские названия "Профессионалы". По словам автора, песня была написана после одной из игр чемпионата мира по хоккею. Вероятно, речь идёт о матче СССР — Канада, состоявшемся 27 марта 1967 года. Сборная СССР выиграла — 2:1.

"Сегодня не слышно биенье сердец". Авторские названия "Сыновья уходят в бой". Исполнялась в фильме «Сыновья уходят в бой».

"Считай по-нашему, мы выпили не много". Авторские названия "Милицейский протокол" или "бъяснительная записка в милиции". Представляя «Милицейский протокол» во время выступления в 1972 году, автор заметил, что борьбы с алкоголизмом в советских песнях нет: «Я решил этот пробел заполнить». В тексте обыгрывается название педагогического журнала «Семья и школа»

"Товарищи учёные, доценты с кандидатами!". Авторские названия "Песенка про научных работников". Представляя песню в 1973 году, автор рассказал, что однажды выступал в институте, где «половина людей была в телогрейках»: учёные приехали на концерт сразу после сбора урожая в колхозе.

"Только прилетели — сразу сели..." Включена в песенную дилогию (цикл) «Честь шахматной короны», написанную накануне матча на первенство мира по шахматам между Борисом Спасским и Робертом Фишером. Сюжетная ситуация обыгрывает шахматные эпизоды из романа Ильфа и Петрова «Двенадцать стульев». Первая часть этого цикла называется Подготовка (Я кричал: «Вы что ж там, обалдели?»). По словам автора, ажиотаж вокруг матча был большим, и один человек даже рассказал ему про сон о своей игре с Фишером: «Это меня натолкнуло на мысль написать песню».

"Уходим под воду — в нейтральной воде". Авторские название "Спасите наши души".

"Что случилось, почему кричат?". Авторские название "Песенка про прыгуна в длину".

"Я вам мозги не пудрю". Авторские название "Тот, который не стрелял". В песне, герой которой выжил во время расстрела, раскрывается важнейшая для поэта проблема нравственного выбора человека. Произведение входит в условную группу текстов Высоцкого «Первый шаг», когда поступок того, «который не стрелял», идёт вразрез с привычными нормами общественного поведения. В конце повествования, когда рассказчик возвращается в свой полк после лечения, происходит трагедия. Убит тот, кто смог пойти наперекор обстоятельствам, а вместе с этим обрушивается и мир героя песни, обретшего благодаря ему свое спасение: «Немецкий снайпер дострелил меня, — / Убив того, который не стрелял».

Я спросил тебя: «Зачем идёте в гору вы?». Авторские название "Скалолазка" или "Песня об альпинистке-скалолазке, которую я полюбил, не предполагая, какими опасными последствиями чревато это знакомство". Написана для художественного фильма «Вертикаль». Эпизод, в котором Высоцкий исполняет песню, обращаясь к героине Ларисы Лужиной, был исключён из картины решением худсовета.

Высоцкий обладал уникальным тембром — хриплым и глухим баритоном с диапазоном в две с половиной октавы. Высоцковеды подчёркивают, что произведения Владимира Семёновича необходимо воспринимать как единое художественное целое, рассматривая при анализе не только текст и музыку, но и ритм, темп, интонации во время исполнения. Одним из важнейших элементов его песен исследователи называют метроритм.

Произведения Владимира Семёновича сложно назвать монотонными, потому что их обычно отличает «несовпадение ритмического рисунка с метрическими долями такта». Так, в песне «Бег иноходца» («Я скачу, но я скачу иначе…») мотив преодоления, острота сюжета и нарастающая напряжённость действия создаются — в том числе — благодаря «борьбе ритма и метра (партии голоса и аккомпанемента гитары)».

Ещё одна особенность, присущая произведениям Высоцкого и позволяющая избежать однообразия, связана с соотношением ритма и размера. На концертах, предваряя написанную двусложным размером «Песенку ни про что, или Что случилось в Африке», поэт упоминал, что она написана «в маршевом ритме». Однако во время исполнения маршевая чёткость обнаруживалась только в припеве: «Поднялся галдёж и лай, — / Только старый Попугай / Громко крикнул из ветвей: / „Жираф большой — ему видней!“» . Вся остальная песенная история шла с прерыванием размеренного ритма — Высоцкий растягивал слоги, сокращал их или, напротив, удлинял. В итоге благодаря ритмическому разнообразию и сознательным «неправильностям» автор уходил от интонационной монотонности и одновременно переключал внимание аудитории на фабулу произведения.

Важную роль для понимания авторского замысла играл у Высоцкого и темп исполняемых песен. Так, в «Конях привередливых» тема неистового полёта («Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее!») приглушалась сознательно растягиваемым темпом. Этот контраст между драматизмом действия и замедленной скоростью исполнения призван был, по мнению высоцковеда Ольги Шилиной, подчеркнуть двойственное положение героя, который одновременно и «погоняет» коней, и просит их не слушать «тугую плеть».

На одном из концертов Высоцкий упомянул, что с определённого момента он стал много работать со звуками: «Я люблю, когда в строке очень часто повторяется одна и та же буква — чтобы усилить». Используемый поэтом приём, называемый аллитерацией, в ряде песен не только углублял идею произведения, но и выполнял роль смыслообразующего стержня.

Высоцкий обладал своеобразным тембром — хриплым и глухим баритоном с диапазоном в две с половиной октавы. Как певец он имел отличительную черту — распевание согласных, особенно на «р» и «л». По мнению Альфреда Шнитке, это «надо отнести не только к исполнительским особенностям — это композиторские особенности Высоцкого». Литературовед Людмила Томенчук писала, что за счёт интонирования, «выпячивания согласных у слушателей складывается почти физически осязаемое впечатление преодолеваемого барьера». Певец Александр Подболотов рассказывал, как однажды в разговоре с Высоцким он отметил, что в своё время точно так же пропевал согласные звуки Фёдор Шаляпин: «Володе понравилось это сравнение».

Диапазон Высоцкого превосходил диапазон всех прочих бардов. И что при этом характерно, он не терял своей окраски даже при переходе в верхний или нижний регистр. У Шаляпина постановка голоса была тоже природная. В этом отношении и он, и Высоцкий — фигуры уникальные. <…> Высоцкий сочинял песни и в очень высоком, и в очень низком регистре, это было частью его композиционной техники — для композитора это представляет особый интерес

Высоцкий всегда играл на семиструнных гитарах. Если ему приходилось пользоваться чужой шестиструнной гитарой, то он её перестраивал на семиструнную без басовой струны. Высоцкий часто немного расстраивал (от классической настройки) струны гитары — «приспускал» их. По мнению певца и композитора Александра Кальянова, это гармонировало с голосом певца и создавало особую, притягательную «атмосферу дворовости» на концертах. Со второй половины 1960-х годов гитара стала неотъемлемой частью образа Владимира Высоцкого. Вознесенский писал о нём: «Шёл популярней, чем Пеле, / Носил гитару на плече".

Композитор Альфред Шнитке, говоря о Высоцком, отметил: «Высоцкий останется, потому что он оказал огромное влияние на множество людей. Трудно даже сказать, кто ещё мог оказать такое влияние». Свидетельством актуальности стихов и песен Владимира Семёновича в XXI веке являются итоги опроса общественного мнения, проведённого ВЦИОМ в январе 2018 года. Согласно данным социологов, Владимир Семёнович входит в число «русских кумиров XX века» (в народном рейтинге его опережает только Юрий Гагарин); творчество поэта является «всенародно любимым»; две трети респондентов считают, что Высоцкий «оказал сильное влияние на формирование взглядов своих современников и последующих поколений». В число произведений, которые были названы участниками опроса как понравившиеся или более всего запомнившиеся, входят «Песня о друге», «Скалолазка», «Кони привередливые», «Охота на волков» и другие.

Высоцкий является одним из тех литераторов, строки которого пополнили сборники современных цитат и крылатых выражений. Так, по количеству афоризмов, ушедших в повседневный обиход, песня «Диалог у телевизора» сопоставима с грибоедовской комедией «Горе от ума». В повседневный лексикон россиян вошли такие фразы из произведений Высоцкого, как «Лучше гор могут быть только горы», «Настоящих буйных мало — вот и нету вожаков», Страшно, аж жуть!» и многие другие.

Произведения Высоцкого переведены на английский, болгарский, итальянский, датский, немецкий, польский, сербский, румынский, словацкий, французский, чешский, шведский языки.

Весьма значительное влияние Высоцкий оказал и на развитие русского рока. Один из основоположников рок-андеграунда Илья Смирнов, описывая зарождение «времени колокольчиков» как визитной карточки русской рок-поэзии 1980-х годов, упоминал, что «для рокеров <…> Высоцкий занимает место в пантеоне рядом с Джоном Ленноном». Ряд музыкантов — Константин Кинчев, Юрий Шевчук, Александр Башлачёв — воспринимали поэта как «отца русского рока». Илья Смирнов отмечал, что «Владимир Высоцкий был и пионером панк-мышления, и рок-революцию в аранжировке и инструментале начал задолго до длинноволосых и „внольстриженных“ экспериментаторов». Юрий Шевчук признавался: «Я считаю Владимира Семёновича одним из своих учителей, но не всегда я отличник».



שרון גל: טעיות בספירת הקולות בבחירות (Hebrew)

Paris: Notre Dame cathedral on fire! (English)

Nother Darm De Paris is on fire!



См. также:
Пожар в Соборе Парижской Богоматери потушен
Paris: Notre Dame cathedral on fire!
Еврейский ракурс пожара в Соборе Парижской Богоматери