Monday, May 09, 2016

Еврейско-литовско-русский рассказ в честь 9 Мая (Hebrew, Russian)

Рассказ полностью. Ниже есть перевод на русский. Рассказ приведён от первого лица.
סיפו המלא מסופר בגוף ראשון במקור

סיפור "יהודי - ליטאי - רוסי" לכבוד ה- 9 במאי (יום הניצחון של צבא ברית המועצות על הצבא הנאצית):


יש המשך למטה.
Ниже есть продолжение.

הסבא היהודי שלי מצד אבי - מטביי ליבוביץ גלוחמן - התגורר באותם ימים אשר קדמו למלחמה בעיר קורוסט'ן, ז'טומירסקאיה אובלאסט, אוקראינה. עם תחילת המלחמה בשטחה של ברית המועצות הוא, בחור יהודי צעיר שבדיוק עמד להתחתן עם סבתי קלארה (לימים חיה), גויס לצבא האדום ועבר את כל המלחמה כחייל/לוחם רגיל. בתום המלחמה חזר עם מדליות רבות, אות גבורה והרבה זיכרונות בהם מעולם לא שיתף איש.

סבי היהודי בחר לשמור בסודיות על מלוא חוויותיו, בקושי השתתף בימי זיכרון והעדיף (כאשר התמזל לו) לא ליטול חלק במצעדי התשעי במאי. הדבר היחיד שסיפר להוריי הוא על הקרב הראשון בו השתתף כאשר הרג את החייל הגרמני ומרוב ההלם השתוקק לחלוטין, נעמד באמצע השדה, בתוך הגיהינום שמסביבו ולא הפסיק להקיא את נשמתו. מאז הקרב הראשון זה לא קרה לו מעולם - כל אותם 4 שנים ארוכות של מלחמה אכזרית, בלתי אנושית ובלתי נתפסת. סבי נהג לומר שמה שמראים בסרטי המלחמה אינו בהכרח תואם את המציאות ולא הכל מסתכם בצעקות "ura, da zdravstvuet!"
לאחר המלחמה הוא התחתן עם סבתי כפי שהתכוון מלכתחילה, המשיך להתגורר בקורוסט'ין עד שבשנות התשעים הגר יחד עם חלק מהמשפחה המורחבת לארצות הברית שם נפתר בגיל מבוגר מוקף בקרוביו הנאמנים.

סבי הנוסף - גבר ליטאי בשם אנטואנס פרנוס וואיטקונס לא היה יהודי משום צד. עד לשנת 1939 התגורר בבירת ליטא, לא נלחם לצד ברית המועצות בנאצים וגם לא נשלח למחנה השמדה באזור. אלא בילה את המלחמה ועוד כמה שנים אחריה במקום אחר - בגולאג המפורסם שבסיביר תוך שהוכרז כאויב מדינה (דהיינו - ברית המועצות).

לסבי הליטאי היה תפקיד בממשלת ליטא בטרם הפכה (נכבשה) לחלק מברית המועצות. בהגיעם הסובייטים, הוא התנגד למשטר ומיד לאחר מכן - תוך שמלוא רכושו נקלח ממנו - נשלח ברכבת עם עוד רבים אחרים לסיביר. אשתו ושני ילדיו הליטאים מתו מקור ורעב בדרך אך הוא נשאר בחיים. החיים שלו בגולאג בתקופת המלחמה מזכירים בהחלט את ספריו של סולז'ניצין ואף מעבר לכך. קור, רעב, השפלות יומיומיות, עבודה קשה (lesopoval), מחלות ומה לא...סבי נלחם בכדי להישאר בחיים, הכין מעין סכין והגן על עצמו בפני רבים שניסו לרוצחו . וכך במשך 10 שנים בכל יום מחדש.

כעבור 10 שנים הוא השתחרר לחופשי אך תחילה אפשרו לו להתגורר אך ורק בגבולותיהם של הישובים העוקפים את גולאג. שם הוא פגש את סבתי הרוסיה אשר הייתה אלמנה (בעלה נהרג במלחמה) עם 3 ילדים ועבדה קשה מאוד למחייתם. סבתי - יתומה מגיל צעיר מאוד - בקושי ידעה קרוא וכתוב לעומת סבי המשכיל שדיבר בשש שפות אך המלחמה קירבה ביניהם. הם התחתנו והביאו שני ילדים ובינם את אמי לעולם. סבי הליטאי בחר לשתף את אמי - ילדה קטנה שעוד לא מילאו לה 7 שנים - בכל מה שעבר עליו במשך אותם שנים בגולאג. כשאמי הייתה בת חמש, אפשרו לו לחזור ללטביה (לא לליטא אלא ללטביה) והוא עבר לשם יחד עם משפחתו החדשה. כעבור שנתיים נפתר מסרטן ראיות והותיר את סבתי לאלמנה פעם נוספת. מיד לאחר מותו הלאומניים המקומיים ניסו לשרוף את ביתו כאשר ילדיו כולל אמי היו בפנים. סבתי הצילה את בנותיה וברחה עימן לתחנת הרכבת הקרובה ומשם חזרה למולדתה.

אין יום מיוחד עבור אנשים כמו סבי הליטאי. לא יום השואה, לא התשעי במאי ולא כל מועד אחר. אמנם איני זקוקה ליום מיוחד בכדי לזכור את קרוביי, אך יש חשיבות גדולה בהעלאת הדברים על הכתב ובמתן ביטוי לכל מי שנפל כקורבן בתקופה הנוראית ההיא. יזכור.

https://www.facebook.com/evgenia.glukhman/posts/1212343762110238

До начала войны мой дед со стороны отца - Матвей Львович Глухман - проживал в маленьком городке по имени Коростынь, Житомирская область, Украина. Когда война пришла на территорию СССР [Великая Отечественная война] он, молодой еврейский парень, так и не успевший жениться на своей невестке Кларе (в последствии Хая) был призван в Красную Армию и впоследствии прошёл все годы войны, будучи обыкновенным пехотинцем. Домой вернулся обвешанный медалями, знаками отличия и переполненный воспоминаниями, которыми ни с кем так и не поделился. Он с неохотой участвовал в парадах по случаю победы, никогда не посещал различные мероприятия, связанные с этим знаменательным днём и предпочитал хранить воспоминания о тех страшных годах лишь в своей памяти. Единственное чем дедушка поделился с родителями - это воспоминание о своем первом рукопашном бою, о том, как убив первого нациста, был не в состоянии справиться с полученным шоком и, остановившись посреди поля в самом эпицентре битвы, извергнул все содержание желудка прямо на землю. Более этого с ним никогда не случалось. Мой дед любил говорить, что то, что показывают в фильмах про войну не обязательно совпадает с тем, как оно было на самом деле и далеко не всё сводится к военному кличу "ура, да здравствует". После войны дед вернулся домой, женился на бабушке, как и было задумано, и прожил в Коростыне пока в 90-ых годах не иммигрировал вместе с частью своих родственников в США, где, впоследствии скончался в окружении семьи.

Другой мой дед, литовец по имени Антуанас Пранос Вайтекунас не был евреем ни с какой стороны. До 1939 г. проживал в столице Литвы [Вильнсусе], не участвовал в войне на стороне Советского Союза и не был отправлен в концентрационный лагерь. Все годы войны и ещё несколько лет после её окончания он провел в другом месте, хотя и не менее знаменитом - в ГУЛаге, что в Сибире.

Мой литовский дедушка занимал должность в правительстве Литвы, но после прихода (оккупации) Советами, не поддержал новый режим, был объявлен врагом народа, лишен всего имущества и сослан в Сибирь. Его первая жена и двое сыновей умерли от голода и холода еще по дороге, однако он остался жив. Жизнь в ГУЛаге во время войны не только напоминала рассказы Солженицина, но во многом превосходила их. Холод, голод, ежедневные издевательства, тяжёлая работа на лесоповале, болезни, чего только не было... Лишь через десять лет он был отпущен, хотя изначально жить ему позволялось лишь в окрестностях ГУЛага. Там он встретил мою русскую бабушку, вдову (её муж погиб на войне) с 3 детьми, которая тяжело работала, чтобы прокормить их. Моя бабушка - сирота с очень раннего возраста - с трудом умела писать и читать, по сравнению с образованным дедушкой, который говорил на шести языках, однако война сблизила их. Они поженились, у них родились двое детей и среди них моя мама. Мой дедушка решил рассказать моей маме - маленькой девочке, которой не было и 7 лет обо всём, через что он прошёл за эти годы в ГУЛаге. Когда моей маме было 5 лет, то ему позволили вернуться в Латвию (именно в Латвию, а не в Литву). Через 2 года после этого он умер от рака лёгких, и бабушка вновь осталась вдовой. Сразу после его смерти местные националисты попытались сжечь их дом, когда дети, включая мою маму, находились внутри. Моя бабушка спасла своих дочерей и, добравшись до ближайшего железнодорожного вокзала, сумела вернуться на родину.

Для таких людей, как мой литовский дедушка, нет никакого особенного дня. Ни День Катастрофы, ни 9 Мая, ни любая другая дата не могут считаться днем его памяти. Мне, правда, не нужна никакая специальная дата, чтобы помнить о своих близких, но все же история, частью которой они стали заслуживает того, чтобы быть услышанной, чтобы имена тех, кто пал жертвой того страшного времени, никогда не были забыты. Светлая им память.


No comments:

Post a Comment