Sunday, March 20, 2011

Эйзэ кэта (Hebrew, Russian, ЮМОР)


בת של פרופסור למתמטיקה רוצה לספר לו מה קרה לה היום. היא ניגשת אליו ואומרת לו:
- אבא, איזה קטע היה לי...
- קטע סגור או קטע פתוח?
עונה לו האבא



Шутка построена на игре слов, קטע - кэта - обозначает и потеха (разг.) и отрезок (мат.). איזה - эйзэ - какой, что за (для усиления). Таким образом, эйзэ кэта - значит "что за потеха" (разг.) и "какой отрезок" (мат.). Обычно, как легко догадаться имеется в виду первый вариант.

Перевод:
Дочь профессора математики хочет рассказать ему, что приключилось с ней сегодня. Она подходит к нему и говорит:
- Пап, что за потеха (эйзэ кэта) приключилась со мной...
- Закрытый или открытый отрезок?
отвечает ей отец.

No comments:

Post a Comment