Saturday, December 21, 2019

Макаревич: Просыпается ветер (Hebrew, Russan)



Перевод:

מתעוררת הרוח, היא בינתיים הרחק מגבולנו,
ונראה על פניו כי לכל דאגה אין סיבה.
היא כעת צעירה והיא טרם שולטת עלינו,
רק ענפי אילנות כרגיל קשובים לנשבה.

מתקרבת הרוח, היא תרכין אילנות כמו עשב.
את הרוח בכסף לא תקנו כי היא לא למכירה.
היא תסחף את הכול, הימין והשמאל בלי שום עצב,
כי איננו הטבע יודע הטוב והרע.

מתחזקת הרוח, תם הזמן לתיקון או מיקוח.
וניתן רק לספור הימים שנותרו עד בואה.
אי אפשר לעצור, להרוג או לשבור את הרוח,
היא תהיה מעכשיו מתחזקת כל יום, כל שעה.

משחררת הארץ, מסחרר החלל הפתוח.
שוב נגמר העידן, זה מקל ומותר אף לצחוק.
ובשמי המולדת עפים החולפים עם הרוח,
מרחוק לרחוק, מרחוק לרחוק.


Ниже есть продолжение.


Оригинал:

Просыпается ветер, Он еще где-то там за горами,
И все выглядит так, будто нам не грозит ничего.
Он еще молодой, он покуда не властен над нами,
Только ветви деревьев чутко ловят дыхание его.

Приближается ветер, и деревья полягут, как травы,
Вам его не купить, нет на свете того серебра.
Он сметет всех подряд, тех, что правы и тех, что не правы,
Потому что природа не знает ни зла, ни добра.

Поднимается ветер, и уже ничего не поправить,
Лишь считать, сколько нам остается безветренных дней.
Ветер не осудить, не сломить, не убить, не возглавить,
Он теперь с каждым днем, с каждым часом будет дуть все сильней.

Отпустила земля, закружили столбы-километры,
Снова кончился век, и от этого стало легко.
А по небу страны всё летят унесенные ветром,
Далеко-далеко, далеко-далеко.
https://zakhargluck.livejournal.com/98016.html


Спойлер:
Макаревич писал про Россию Путина. Я, читая на иврите, видел перед собой Израиль: ожидаемую войну с Ираном (война Гога из страны Магогоа?), Амир Охана и проблема разделения властей, попытка отстранить Нетаньяhу.


No comments:

Post a Comment