Thursday, March 09, 2023

Пурим 5783, Корней Чуковский - перевод Свитка Эстер



Ниже есть продолжение.

Как бы перевел "Свиток Эстер"
Корней Иванович Чуковский.
(Читает Мордехай Гутерман.)

Эй, царица
Хватит злиться.
Сор выносишь из дворца
Вся столица
Веселится
Развлекается.

Шлю я к Вашти,
Вашти, вмажьте,
Чашку бражки
И ко мне.
А в ответ
от Вашти - нет!

Подлетаю я к жене,
саблю вынимаю
и жене, с чего бы нет,
голову снимаю.
Вот подарок тебе Вашти-именинница!

Буду снова я жениться!
Кто в царицы мне годится?
И корова и волчица, и жучок и червячок и медведица.
Буду-буду проверять их я
Буду-буду выбирать их я
Потому что демократия.

Рано-рано два болвана,
Охранявшие царя,
Сели в баре,
перебрали
И друг другу говорят.

Скоро будем мы царя убивать.
Будет знать,
как людям спать
не давать.

Не шуметь ему все ночи подряд.
Песни громкие не петь невпопад.

Будем спать, когда захочется.
Когда царь от яда кончится.

Дружно стукнули стаканами
по столу
И уснули в стельку пьяными
на полу.

Вдруг из кухни ресторанной
В черной шляпе, с бородой
Выбегает самый главный
Наблюдатель за едой.

Говорит: Ах вы злодеи,
неумытые.
Продвигаете идеи
ядовитые.

Но на вас я куда надо
настучу, настучу.
И достойную награду
получу, получу.

Хоть стучу не за награду я -
Просто правда сердце радует.

И пошел Мордехай, настучал Мордехай
И царя от погибели спас Мордехай.
с той поры если ночью царя разбудить,
то одно только слово он будет твердить
Мордехай, Мордехай, Мордехай!
https://www.youtube.com/watch?v=--s3511xuKY

No comments:

Post a Comment