Оригинал:
Иврит:
Зеев Гейзель זהב עוטף קרתא
Японский
Ichigo Tanuki - Golden City
Ниже есть продолжение.
Слова ни русском:
Под небом голубым есть город золотой,https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%A2%D7%99%D7%A8_%D7%96%D7%94%D7%95%D7%91%D7%94
С прозрачными воротами и яркою звездой,
А в городе том сад, все травы да цветы,
Гуляют там животные невиданной красы:
Одно - как желтый огнегривый лев,
Другое - вол, исполненный очей,
С ними золотой орел небесный,
Чей так светел взор незабываемый.
А в небе голубом горит одна звезда.
Она твоя, о ангел мой, она твоя всегда.
Кто любит, тот любим,
кто светел, тот и свят,
Пускай ведет звезда тебя
дорогой в дивный сад.
Тебя там встретит огнегривый лев,
И синий вол, исполненный очей,
С ними золотой орел небесный,
Чей так светел взор незабываемый.
Слова ни иврите:
רָאִיתִי בַּמָּרוֹם: זָהָב עוֹטֵף קַרְתָּא -https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%A2%D7%99%D7%A8_%D7%96%D7%94%D7%95%D7%91%D7%94
צָלוּל כְּמוֹ קֶרַח שַׁעֲרָהּ, זוֹהֶרֶת חוֹמָתָהּ.
וּבַקַּרְתָּא יֵשׁ גַן עִם דֶּשֶׁא וּפְרָחִים,
הוֹלְכִים שָׁם יְצוּרִים יָפִים וְכָל אֶחָד - מַדְהִים:
רִאשׁוֹן - הַכְּפִיר זְהוּב הָרַעֲמָה,
מַרְאֵה שֵׁנִי - כְּמוֹ שׁוֹר מָלֵא עֵינָיו,
וּשְׁלִישִׁי הוּא נֶשֶׁר הַשָּׁמַיִם,
לוֹ מַבָּט זוֹרֵחַ וּבִלְתִּי נִשְׁכָּח...
לְמַעְלָה בַּמָּרוֹם קוֹרֵן כּוֹכָב אֶחָד -
אִתְּךָ הוּא, הַמַּלְאָךְ שֶׁלִי, אִתְּךָ לְעוֹלְמֵי עַד.
בָּכִיר אֲשֶׁר בּוֹהֵר! אָהוּב אֲשֶׁר אָהַב!
לַגַּן הַזֶּה יוֹבִיל אוֹתְךָ לָבֶטַח הַכּוֹכָב:
תִּפְגֹשׁ בַּכְּפִיר זְהוּב הָרַעֲמָה,
וְגַם בְּשׁוֹר כָּחֹל מָלֵא עֵינָיו,
וְאִתָּם - גַם נֶשֶׁר הַשָּׁמַיִם,
לוֹ מַבָּט זוֹרֵחַ וּבִלְתִּי נִשְׁכָּח...
No comments:
Post a Comment