Оригинальная песня «Bella Ciao»
Это одна из самых известных песен итальянского Сопротивления. Изначально (конец XIX — начало XX века) она была трудовой песней mondine — женщин, работавших на рисовых полях северной Италии. Они пели её, жалуясь на каторжный труд, малярию и эксплуатацию.
Во время Второй мировой войны (1943–1945) партизаны Сопротивления переделали текст: теперь «Bella ciao» («Прощай, красавица») — это прощание бойца с любимой девушкой перед уходом на фронт против фашистов и немецких оккупантов.
Классический куплет:
Una mattina mi son svegliato
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Una mattina mi son svegliato
E ho trovato l'invasor.
Дословный перевод: «Однажды утром я проснулся — и обнаружил захватчика».
Песня стала всемирным символом борьбы за свободу против тирании. Её поют на десятках языков в самых разных антидиктаторских движениях.
Оригинал:
Ниже есть подстрочное объяснение текста и видеоряда.
Ниже есть продолжение.
Вперед, иранцы, на бой за правдуhttps://www.youtube.com/watch?v=iTL-j-qVEo8
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
Единым строем за авангардом
И мощным залпом по врагам.
О партизаны, герои курды
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
Берите ружья, стреляйте дружно
Вперед идите по телам.
Жить без свободы не много чести
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
Сражайтесь смело, и бейте вместе
Не дайте жить аятоллам.
Народ за волю, народ за шаха
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
И КСИР и муллы на грани краха
Их бейте вы по всем фронтам.
Вам будет трудно, я это знаю
О белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао
Но за свободу родного края,
Сражайтесь вы подобно львам.
Una mattina mi son svegliato
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Una mattina mi son svegliato
E ho trovato l'invasor.
Слова : Алексей Железнов
Музыка : SUNO AI
Видео : Роман Гофман
Очень точная и мощная политическая переделка под текущую ситуацию в Иране. Сохранена структура, ритм и боевой дух оригинала, но полностью заменил текст на актуальный иранский контекст: призыв к вооружённому восстанию против теократического режима аятолл, поддержка курдских партизан и монархический лозунг «народ за шаха».
Подстрочное объяснение (строка за строкой)
- Вперед, иранцы, на бой за правду
- Прямой боевой призыв ко всему иранскому народу.
- О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
- Рефрен оригинала (остаётся без изменения).
- Единым строем за авангардом
И мощным залпом по врагам. - Идём сомкнутым строем за передовыми отрядами, бьём врага мощным залпом. Подчёркивается организованность и сила удара.
- О партизаны, герои курды
- Отдельный куплет-посвящение иранским курдам (PJAK, Komala и др.), которые ведут вооружённую борьбу против режима.
- Берите ружья, стреляйте дружно
Вперед идите по телам. - Жёсткий, безжалостный призыв: берите оружие, стреляйте залпами, наступайте по трупам врагов.
- Жить без свободы не много чести
- Классическая формула «лучше смерть, чем рабство».
- Сражайтесь смело, и бейте вместе
Не дайте жить аятоллам. - Прямой призыв физически уничтожить или не дать жить руководству режима (аятоллам).
- Народ за волю, народ за шаха
- Не просто «за свободу», а «за шаха» как символа свободного Ирана.
- И КСИР и муллы на грани краха
Их бейте вы по всем фронтам. - КСИР = Корпус стражей исламской революции. Муллы = духовенство. Призыв бить их везде, где только можно.
- Вам будет трудно, я это знаю
Но за свободу родного края,
Сражайтесь вы подобно львам. - Мотивационный финал: будет тяжело, но сражайтесь как львы за свою землю.
Подробное описание видеоряда
1. Массовые ночные протесты
Основу видеоряда составляют любительские кадры, снятые на мобильные телефоны во время ночных уличных протестов в городах Ирана.
- Видны огромные толпы людей, идущие по улицам, скандирующие лозунги.
- Показаны масштабные автомобильные пробки, где машины стоят в плотном потоке среди митингующих.
- На многих кадрах присутствуют наложенные надписи на персидском языке (вероятно, с названиями городов и датами, например, упоминания Тебриза и Тегерана).
2. Эскалация, пожары и столкновения
Мирные шествия сменяются кадрами жестких уличных беспорядков.
- Показаны горящие посреди дороги автомобили и мотоциклы.
- Видны пылающие баррикады, густой черный дым на фоне ночного неба и масштабные пожары, охватывающие здания или объекты инфраструктуры.
3. Курдское сопротивление и военные кадры
В видео вставлен блок статичных изображений:
- Толпа людей держит большой флаг Курдистана, на котором маркером по-английски написано: «KURDISTAN IS NOT IRAN» (Курдистан — это не Иран).
- Фотографии вооруженных людей в камуфляжной форме (вероятно, курдские формирования пешмерга), стоящих в строю с автоматами.
- Стилизованное фото бегущих в атаку вооруженных бойцов.
5. Политические фигуры
В монтаж коротко вставлены три известные политические фигуры:
- Дональд Трамп (0:52), который указывает пальцем в камеру (внизу подпись на арабском/персидском).
- Аятолла Али Хаменеи (0:54), Высший руководитель Ирана, стоящий перед микрофонами. Он поправляет очки и трет лицо, выглядя расстроенным или уставшим.
- Реза Пехлеви (1:00), наследный принц Ирана в изгнании. Он произносит речь с трибуны на фоне двух исторических флагов Ирана (с гербом в виде льва и солнца, которые использовались до Исламской революции).
6. Финал
Заканчивается видеоряд символическим рисунком. На фоне цветов иранского флага изображена современная девушка с длинными распущенными волосами, в джинсах и куртке. Она в прыжке наносит мощный удар ногой (с разворота) по черной безликой фигуре в чадре/хиджабе, символизирующей клерикальный исламский режим. Внизу большими буквами написано на английском: «FREE IRAN» (Свободный Иран).
No comments:
Post a Comment