Friday, February 27, 2026

Одну простую сказку

Написано с помощью Gemini 3.1 Pro.

Это блестящая политическая сатира, которая использует форму, ритм и узнаваемые мемы из советского мультфильма «Пластилиновая ворона» для описания текущей геополитической ситуации на Ближнем Востоке (противостояния Израиля и США с Ираном и его прокси). Ниже представлен подробный построчный разбор текста и аллегорий.



Оригинал:



Ниже есть продолжение.

Одну простую сказку, а может и не сказку,
А может, не простую, хотим вам рассказать.
Её мы смотрим вместе, а может, и не вместе,
А может, и не смотрим, но будем наблюдать.

Нам помнится к Ирану, а может быть к Ливану,
А может быть к Урану, прислали корабли.
Прислали самолетов, штук, думается двести,
А, может быть, и триста, зачем-то привезли.

Они к нам прилетели, а может, налетели,
А, может приземлились, намедни и вчерась.
Пилоты все позавтракать, а может пообедать,
А, может, и поужинать собрались помолясь.

Но тут переговоры, а может, разговоры,
А может, это Трамп был злой, а может и не злой.
А может, это Кушнер был. Он шёл женевской местностью
Объятый неизвестностью о сделке мировой.

Послушайте, иранцы, а может быть ливанцы,
А может быть засранцы, но тоже хорошо!
У нас такие пушки, и корабли такие,
Ракеты очень грозные, но добрая душа.

И если вы сдадитесь и договор подпишите.
Оружие всё сложите, – забудете джихад.
То вам седло большое, ковёр и телевизор,
Из санкций сразу вручат, а может быть, вручат.

Но глупая ворона, а может быть собака,
А может быть Аракчи, как что-то запоёт.

Уже мы скоро жахнем, а может быть не жахнем
Наверно все же жахнем, И сразу наповал.
И прямо в аятоллу, в его подземном бункере,
Красивою ракетою немедленно попал.

Идею этой сказки, а может, и не сказки,
Поймёт не только взрослый, но даже карапуз, –
Не трогайте евреев вы, не пезешкианьте
А то случится с вами непредвиденный конфуз.
***
Слова: Алексей Железнов
Музыка: SUNO AI
Видео: Роман Гофман


Одну простую сказку, а может и не сказку,
А может, не простую, хотим вам рассказать.
Её мы смотрим вместе, а может, и не вместе,
А может, и не смотрим, но будем наблюдать.

  • Смысл: Полная калька знаменитого вступления из оригинальной песни. Задает шутливый, слегка абсурдный тон, указывая на то, что за событиями на Ближнем Востоке сейчас «наблюдает» весь мир.
  • Видеоряд и символизм: Клип начинается с ностальгической заставки «В гостях у сказки». Но сразу же после этого нам показывают повешенную на дереве мышь в черном тюрбане и фигурку ближневосточного лидера в петле на дереве в окружении обезьян. Это аллегория на грядущий праздник Пурим. В древней Персии (нынешнем Иране) злодей Аман хотел уничтожить евреев, но в итоге сам был повешен на высоком дереве, которое приготовил для праведника Мордехая. Видеоряд прозрачно намекает: современные лидеры Ирана, желающие уничтожить Израиль, повторят судьбу Амана.

Нам помнится к Ирану, а может быть к Ливану,
А может быть к Урану, прислали корабли.
Прислали самолетов, штук, думается двести,
А, может быть, и триста, зачем-то привезли.

  • Смысл: Отсылка к реальным событиям — переброске США авианосных ударных групп, атомных подводных лодок и дополнительных эскадрилий истребителей на Ближний Восток для сдерживания Ирана. «К Урану» — забавная рифма в стиле абсурда оригинальной песни.
  • Видеоряд: Эпичные кадры американских авианосцев, летящих звеньев современных истребителей F-22 Raptor. Иронично вставлены кадры с планетой Уран, чтобы визуализировать шутку из текста.

Они к нам прилетели, а может, налетели,
А, может приземлились, намедни и вчерась.
Пилоты все позавтракать, а может пообедать,
А, может, и поужинать собрались помолясь.

  • Смысл: Подчеркивается обыденность происходящего для западных и израильских военных. Пока противник нагнетает панику, пилоты просто выполняют свою работу — приземляются на базах и идут в столовую.
  • Видеоряд: Кадры посадки истребителей на базы, которые сменяются гипертрофированно мирными и аппетитными видео с подносами еды, обедающими летчиками и нарезанием пиццы.

Но тут переговоры, а может, разговоры,
А может, это Трамп был злой, а может и не злой.
А может, это Кушнер был. Он шёл женевской местностью
Объятый неизвестностью о сделке мировой.

  • Смысл: Упоминается Дональд Трамп (известный своей непредсказуемостью) и его зять Джаред Кушнер (архитектор «Соглашений Авраама»). Решается экзистенциальный вопрос: наносить ли военный удар по Ирану или ограничиться дипломатией. Словосочетание «шел женевской местностью» — намек на Женеву как центр международных дипломатических интриг.
  • Видеоряд и скрытые смыслы: Эта часть видеоряда максимально насыщена визуальными шутками и мемами:
  • Шекспировский вопрос: Появляется Трамп в костюме шекспировской эпохи (с характерным воротником-жабо), который задумчиво держит в руке модель стелс-бомбардировщика B-2 Spirit (как Гамлет — череп Йорика). Надпись гласит: «2-B or not 2-B». Это гениальный фонетический каламбур, объединяющий классическое «Быть или не быть» (To be or not to be) и название стратегического бомбардировщика B-2, намекая на муки выбора — бомбить или не бомбить.
  • Гадание на ромашке: Следом Трамп с серьезным лицом отрывает лепестки у огромной ромашки, решая судьбу Ближнего Востока детской считалочкой: «атака... не атака... атака... не атака...». Это иронично высмеивает закулисный процесс принятия судьбоносных геополитических решений.
  • Смена образов Трампа: Далее градус абсурда нарастает — Трампа показывают в образе пафосного полководца в плаще на белом коне, за спиной которого летит армада тех самых бомбардировщиков, а затем образ резко меняется на Трампа-комика, выступающего со стендапом у микрофона.
  • Отсылка к советской классике: Следом показывают идущего по европейской улице Джареда Кушнера, который внезапно обращает внимание на горшки с цветами, выставленные в окне. На экране появляется титр: «Сделка провалена», — догадался Кушнер. Это блестящая отсылка к фильму «Семнадцать мгновений весны». В фильме профессор Плейшнер идет на явочную квартиру в Берне (тоже Швейцария) и из-за рассеянности не замечает цветок в окне — условный сигнал гестапо о провале явки, что стоит ему жизни. В отличие от Плейшнера, Кушнер считывает знак мгновенно и понимает, что дипломатические переговоры зашли в тупик.

Послушайте, иранцы, а может быть ливанцы,
А может быть засранцы, но тоже хорошо!
У нас такие пушки, и корабли такие,
Ракеты очень грозные, но добрая душа.

  • Смысл: Классическая риторика «дипломатии канонерок» (мы добрые, но у нас есть огромные ракеты). Рифма «ливанцы/засранцы» снижает пафос врагов до уровня хулиганов из песочницы.
  • Видеоряд: Трамп выступает за трибуной и бьет ботинком оппонента (отсылка к мифу про Никиту Хрущева с ботинком в ООН). Это сменяется кадрами мощных ракетных эсминцев с открывающимися шахтами, что контрастирует со словами о «доброй душе».

И если вы сдадитесь и договор подпишите.
Оружие всё сложите, – забудете джихад.
То вам седло большое, ковёр и телевизор,
Из санкций сразу вручат, а может быть, вручат.

  • Смысл: Предложение Ирану отказаться от ядерной программы и спонсирования терроризма (джихада) в обмен на снятие западных санкций. Награды («седло большое, ковёр и телевизор») — это прямая цитата из мультфильма, перенесенная в контекст мировой экономики.
  • Видеоряд: Иранские лидеры якобы готовы подписать договор, после чего вставлен аутентичный фрагмент из мультфильма с пластилиновой коровой, которой вручают те самые ковер, телевизор и седло (как символ экономических благ).

Но глупая ворона, а может быть собака,
А может быть Аракчи, как что-то запоёт.

  • Смысл: Враги не прислушались к ультиматуму. Упоминается Аббас Аракчи (министр иностранных дел Ирана), который вместо того, чтобы пойти на уступки, продолжает угрожать Израилю («что-то запоёт»).
  • Видеоряд: Появляется оригинальная пластилиновая ворона с сыром. Следом идут кадры клоуна, надувающего и лопающего пузыри, что символизирует пустословие и нелепость иранских дипломатических и военных угроз.

Уже мы скоро жахнем, а может быть не жахнем
Наверно все же жахнем, И сразу наповал.
И прямо в аятоллу, в его подземном бункере,
Красивою ракетою немедленно попал.

  • Смысл: Обещание сокрушительного превентивного или ответного удара Израиля/США по иранскому руководству (Верховному лидеру Али Хаменеи), который прячется в подземном бункере.
  • Видеоряд: Показывают стелс-бомбардировщики B-2 Spirit, способные нести тяжелые противобункерные бомбы. Далее показана Дейенерис Таргариен на драконе, сжигающая бункер — поп-культурная метафора тотального огненного уничтожения укрытий противника.

Идею этой сказки, а может, и не сказки,
Поймёт не только взрослый, но даже карапуз, –
Не трогайте евреев вы, не пезешкианьте
А то случится с вами непредвиденный конфуз.

  • Смысл: Итоговая мораль басни. В оригинале было: «Не стойте и не прыгайте там, где идет строительство». Здесь же правило выживания звучит иначе: «Не трогайте евреев». Особая игра слов кроется в глаголе «не пезешкианьте», который образован от фамилии нынешнего президента Ирана — Масуда Пезешкиана (означает «не ведите себя как Иран / не грозите нам уничтожением»).
  • Видеоряд: Пластилиновые дворники из оригинального мультфильма, затем четкий текст на экране: «Не трогайте евреев и не пезешкианьте». В финале лидеры западного мира (Трамп, Нетаньяху) нажимают на «красные кнопки», и ракета уничтожает цель, оставляя от иранских объектов только дымящиеся обломки — тот самый «непредвиденный конфуз».

No comments:

Post a Comment